Hebreos 4 ~ Hebrews 4

picture

1 P or eso, temamos a Dios mientras tengamos todavía la promesa de entrar en su reposo, no sea que alguno de ustedes parezca haberse quedado atrás.

¶ Let us, therefore, fear, lest a promise being left us of entering into his rest, any of you should seem to come short of it.

2 P orque la buena nueva se nos ha anunciado a nosotros lo mismo que a ellos; pero de nada les sirvió a ellos el oír esta palabra porque, cuando la oyeron, no la acompañaron con fe.

For unto us was the gospel preached, as well as unto them, but it did not profit those that heard the word without mixing it with faith.

3 P ero los que creímos hemos entrado en el reposo, conforme a lo que él dijo: «Por eso, en mi furor juré: “No entrarán en mi reposo”», aun cuando sus obras estaban acabadas desde la creación del mundo.

(For we who have believed do enter into the rest) as he said, As I have sworn in my wrath, they shall not enter into my rest although the works were finished from the foundation of the world.

4 E n cierto lugar se dice así del séptimo día: «Dios reposó de todas sus obras en el séptimo día.»

For he spoke in a certain place of the seventh day like this, And God rested the seventh day from all his works.

5 Y una vez más dice: «No entrarán en mi reposo».

And in this place again, They shall not enter into my rest.

6 P or lo tanto, y puesto que aún falta que algunos entren en el reposo, y como aquellos a quienes primero se les anunció la buena nueva no entraron por causa de su desobediencia,

Seeing, therefore, it remains that some must enter therein, and those to whom it was first preached did not enter in because of disobedience;

7 v uelve a determinarse un día, «Hoy», al decir después de tanto tiempo, por medio de David: «Si ustedes oyen hoy su voz, no endurezcan su corazón».

Again, he determines a certain day, saying, Today, by David so long a time afterward; as it is said, Today if ye will hear his voice, harden not your hearts.

8 S i Josué les hubiera dado el reposo, no habría hablado después de otro día.

For if Jesus had given them rest, then he would not afterward have spoken of another day.

9 D e modo que aún queda un reposo para el pueblo de Dios.

There remains therefore a rest for the people of God.

10 P orque el que entra en su reposo, reposa también de sus obras, como Dios reposó de las suyas.

For he that is entered into his rest, he also has ceased from his own works, as God did from his.

11 P rocuremos, pues, entrar en ese reposo, para que nadie siga el ejemplo de los que desobedecieron.

¶ Let us therefore make haste to enter into that rest, lest anyone fall after the same example of disobedience.

12 L a palabra de Dios es viva y eficaz, y más cortante que las espadas de dos filos, pues penetra hasta partir el alma y el espíritu, las coyunturas y los tuétanos, y discierne los pensamientos y las intenciones del corazón.

For the word of God is alive and efficient and sharper than any twoedged sword, piercing even to the dividing asunder of soul and spirit, and of the joints and marrow, and is a discerner of the thoughts and intents of the heart.

13 N ada de lo que Dios creó puede esconderse de él, sino que todas las cosas quedan al desnudo y descubiertas a los ojos de aquel a quien tenemos que rendir cuentas. Jesús el gran sumo sacerdote

Neither is there any created thing that is not manifested in his presence, but all things are naked and opened unto the eyes of him of whom we speak.

14 P or lo tanto, y ya que en Jesús, el Hijo de Dios, tenemos un gran sumo sacerdote que traspasó los cielos, retengamos nuestra profesión de fe.

Having, therefore, a great high priest who penetrated the heavens, Jesus the Son of God, let us hold fast this profession of our hope.

15 P orque no tenemos un sumo sacerdote que no pueda compadecerse de nuestras debilidades, sino uno que fue tentado en todo de la misma manera que nosotros, aunque sin pecado.

For we do not have a high priest who cannot sympathize with our weaknesses, but was in all points tempted like as we are, yet without sin.

16 P or tanto, acerquémonos confiadamente al trono de la gracia, para alcanzar misericordia y hallar gracia para cuando necesitemos ayuda.

Let us, therefore, come boldly unto the throne of his grace, that we may obtain mercy and find grace to help in time of need.