Jeremías 12 ~ Jeremiah 12

picture

1 T ú, Señor, eres justo y no puedo disputar contigo. Sin embargo, defenderé mi caso ante ti. ¿Por qué prosperan los impíos en todo lo que hacen, y les va bien a todos los que son desleales?

¶ Righteous art thou, O LORD, even though I dispute with thee: even so, I will speak judgments with thee; Why does the way of the wicked prosper? All those that completely rebel against thee have peace.

2 T ú los plantas, y ellos echan raíces; crecen y dan fruto. Te tienen en la punta de la lengua, pero te mantienen lejos de su corazón.

Thou hast planted them, and they have taken root: they grow, and they bring forth fruit; thou art near in their mouth and far from their kidneys.

3 A mí en cambio, Señor, me conoces. Tú me has visto y has puesto a prueba mi corazón. ¡Arrástralos al degolladero, como a las ovejas! ¡Márcalos para el día de la matanza!

But thou, O LORD, dost know me; thou hast seen me and tried my heart toward thee; pull them out like sheep for the slaughter, and mark them for the day of slaughter.

4 ¿ Hasta cuándo va a estar desierta la tierra, y marchita toda la hierba del campo? Por la maldad de quienes la habitan, faltan ganados y aves. Y es que dijeron: «Dios no verá nuestro fin.»

How long shall the land be desolate, and the grass of all the field wither, for the wickedness of those that dwell therein? The cattle are lacking, and the birds, because they said, He shall not see our latter end.

5 S i corriste con los de infantería, y te cansaste, ¿cómo podrás contender con los de caballería? Si en terreno seguro te caíste, ¿qué harás en los matorrales del Jordán?

If thou hast run with the footmen, and they have wearied thee then how canst thou contend with horses? and if in the land of peace, in which thou didst trust, they wearied thee, then how wilt thou do in the swelling of Jordan?

6 ¡ Hasta tus hermanos y tu familia se levantaron contra ti! ¡Hasta ellos gritaron a tus espaldas! Así que no les creas cuando te hablen bien.

For even thy brethren, and the house of thy father, even they have dealt treacherously with thee, even they have raised their voice after thee, O congregation; do not believe them, when they speak fair words unto thee.

7 H e dejado mi casa y descuidado a mi pueblo. Lo que yo más quería lo he entregado en manos de sus enemigos.

¶ I have forsaken my house, I have left my heritage; I have given the dearly beloved of my soul into the hand of her enemies.

8 M i pueblo es para mí como un león de la selva. Lanzó sus rugidos contra mí, y por eso lo aborrecí.

My heritage was unto me as a lion in the forest; it cried out against me, therefore I have hated it.

9 M i pueblo es para mí como un ave de rapiña, rodeada por otras aves de rapiña a punto de atacarla; las hienas invitan a las fieras del bosque a juntarse para devorarla.

My heritage is unto me as a speckled bird; the birds round about are against her; come ye, assemble all the beasts of the field, come to devour her.

10 M uchos pastores han destrozado mi viña; han pisoteado mi propiedad. ¡Han hecho de mi bella herencia un desolado desierto!

Many pastors have destroyed my vineyard; they have trodden my heritage under foot; they have made my precious heritage a desolate wilderness.

11 L a han dejado en ruinas, y desconsolada llora sobre mí; ¡toda la tierra ha quedado asolada, pero a nadie le importa!

They have made it desolate; it cries against me, desolate; the whole land was made desolate because there was no man that would see.

12 T odas las alturas del desierto se han cubierto de destructores; la espada del Señor devora la tierra de un extremo al otro. ¡No hay paz para nadie!

The spoilers are come upon all high places through the wilderness: for the sword of the LORD shall devour from the one end of the land even to the other end of the land; there is no peace for any flesh.

13 L os que sembraron trigo, segaron espinos; ser dueños de la tierra de nada les sirvió. Por causa de la ardiente ira del Señor, sus frutos les son motivo de vergüenza.

They have sown bread, but shall reap thorns; they had the heritage, but they did not profit; and they shall be ashamed because of your fruits, by the fierce anger of the LORD.

14 A sí ha dicho el Señor: «A todos los malos vecinos que se atreven a tocar la tierra que di en posesión a mi pueblo Israel, los voy a arrancar de su tierra, y de entre ellos rescataré a la casa de Judá.

¶ Thus hath the LORD said against all my evil neighbours that touch the heritage which I have caused my people Israel to inherit; Behold, I will pluck them out of their land and pluck out the house of Judah from among them.

15 Y después de que los haya rescatado, volveré y tendré misericordia de ellos, y haré que cada uno de ellos vuelva a su propiedad y a su tierra.

And it shall come to pass that after I have plucked them out, I will return and have mercy on them, and will cause them to return, each one to his heritage, and each one to his land.

16 Y si se dedican a aprender los caminos de mi pueblo y a jurar en mi nombre y decir “Vive el Señor”, así como antes enseñaron a mi pueblo a jurar por Baal, entonces serán prosperados en medio de mi pueblo.

And it shall come to pass, if they will diligently learn the ways of my people, to swear in my name, saying, The LORD lives; as they taught my people to swear by Baal then they shall be prospered in the midst of my people.

17 P ero si no obedecen, desarraigaré a esa nación y la arrancaré de raíz para destruirla.» —Palabra del Señor.

But if they will not hear, I will utterly pluck up and destroy that nation, saith the LORD.