Isaías 41 ~ Isaiah 41

picture

1 U stedes, las costas, ¡escúchenme! Y ustedes, los pueblos, cobren fuerza! ¡Acérquense, y entonces hablen! ¡Entablemos juntos el juicio!

¶ Listen unto me, O islands; and let the peoples strengthen themselves; let them come near; then let them speak; let us come near together to judgment.

2 ¿ Quién despertó del oriente al justo? ¿Quién le pidió seguir sus pasos? ¿Quién le entregó naciones y lo hizo señor de reyes? ¿Quién los hizo polvo con su espada? ¿Quién los arrebató con su arco, como hojarasca?

Who raised up righteousness from the east, called him that he might follow him, gave the Gentiles before him, and made him rule over kings? He gave them as the dust to his sword and as driven stubble to his bow.

3 É l fue tras ellos, y tranquilamente pasó por caminos antes intransitables.

He pursued them and passed in peace by the way that his feet had never entered.

4 ¿ Quién hizo esto posible? ¿Quién llamó desde el principio a las generaciones? ¡Yo, que soy el Señor! ¡Yo, que soy el primero y el último!

Who has wrought and done it? Who calls the generations from the beginning? I the LORD, the first, and I, myself am with those who are last.

5 L as costas vieron esto, y tuvieron temor; los confines de la tierra se asustaron y corrieron a reunirse.

The isles saw it and feared; the ends of the earth were afraid; they congregated and came.

6 U nos a otros se ayudaron; entre vecinos y parientes se animaron.

Each one helped his neighbour; and each one said to his brother, Be of good courage.

7 E l carpintero animó al platero; el que martilleaba el metal dijo al que lo moldeaba en el yunque: «Esto va saliendo bien», y lo afirmó con clavos, para que no se moviera.

So the carpenter encouraged the goldsmith, and he that smooths with the hammer him that smote the anvil, saying, It is well joined and he strengthened it with nails, that it should not be moved.

8 P ero tú, Israel, eres mi siervo; tú, Jacob, a quien yo escogí, desciendes de mi amigo Abrahán.

But thou, Israel, my slave, Jacob whom I have chosen, art the seed of Abraham my friend.

9 Y o fui quien te tomó de los confines de la tierra; yo te llamé de tierras lejanas. Yo te escogí, y no te rechacé; yo te dije: «Tú eres mi siervo».

For I have taken thee from the ends of the earth and called thee from the boundaries thereof and said unto thee Thou shalt be my slave; I have chosen thee, and not cast thee away.

10 N o tengas miedo, que yo estoy contigo; no te desanimes, que yo soy tu Dios. Yo soy quien te da fuerzas, y siempre te ayudaré; siempre te sostendré con mi justiciera mano derecha.

¶ Do not fear for I am with thee; do not be dismayed, for I am thy God, who strengthens thee; I will help thee always; I will always uphold thee with the right hand of my righteousness.

11 T odos los que se enojan contra ti quedarán avergonzados y confundidos; los que contienden contigo perecerán, y serán como nada.

Behold, all those that were incensed against thee shall be ashamed and confounded; they shall be as nothing; and those that strive with thee shall perish.

12 C uando busques a los que contienden contigo, no los hallarás; los que te hacen la guerra serán como nada, ¡inexistentes!

Thou shalt seek them and shalt not find them, even those that contended with thee; those that war against thee shall be as nothing and as a thing of nought.

13 Y o soy el Señor, tu Dios, que te sostiene por la mano derecha y te dice: «No tengas miedo, que yo te ayudo.

For I am the LORD thy God that holds thy right hand saying unto thee, Fear not; I will help thee.

14 Y tú, Jacob, eres como un gusano. Pero no tengas miedo. Ustedes los israelitas, son muy pocos; pero yo soy su socorro.» —Palabra del Señor, el Santo de Israel, tu Redentor.

Fear not, thou worm Jacob, ye dead of Israel; I will help thee, saith the LORD and thy Redeemer, the Holy One of Israel.

15 Y o te he puesto como un trillo, un trillo nuevo lleno de dientes; y trillarás montes y colinas, y los molerás hasta reducirlos a tamo.

Behold, I have placed thee as a threshing instrument, as a new sharp threshing instrument having teeth; thou shalt thresh the mountains and beat them small and shalt make the hills as chaff.

16 L os lanzarás al viento, y el viento se los llevará; los esparcirá el torbellino, pero tú te alegrarás en el Señor, y tu orgullo será el Santo de Israel.

Thou shalt fan them, and the wind shall carry them away, and the whirlwind shall scatter them; but thou shalt rejoice in the LORD, thou shalt glory in the Holy One of Israel.

17 L os afligidos y menesterosos buscan agua, y no la encuentran; la sed les seca la lengua. Pero yo, el Señor, los he escuchado; yo, el Dios de Israel, no voy a desampararlos.

The poor and needy seek the waters that are not; their tongue fails for thirst; I the LORD will hear them; I the God of Israel will not forsake them.

18 A briré ríos en los montes, y manantiales en medio de los valles; en el desierto abriré estanques de agua, y manantiales en la tierra seca.

I will open rivers in high places and fountains in the midst of the plains; I will turn the wilderness into pools of water and the dry land into springs of water.

19 E n el desierto haré crecer cedros, acacias, arrayanes y olivos; en el yermo pondré juntos cipreses, pinos y bojes;

I will bring forth in the wilderness cedars, thorns, myrtles, and olive trees; I will set in the desert the fir tree and the pine and the box tree together:

20 y esto, para que todos vean y sepan, y se den cuenta y entiendan, que esto lo ha hecho la mano del Señor; que el Santo de Israel lo ha creado. Dios reta a los falsos dioses

That they may see and know and take warning and understand together that the hand of the LORD does this, and the Holy One of Israel has created it.

21 E l Señor, el Rey de Jacob, dice: «Aleguen en favor de su causa; presenten sus pruebas.

¶ Explain your cause, saith the LORD; bring forth your foundations, saith the King of Jacob.

22 H agan venir y anuncien lo que está por llegar; dígannos lo que desde el principio ha pasado, y nos pondremos a considerarlo; hágannos saber y entender también los acontecimientos futuros, lo que habrá de venir.

Let them bring forth and declare unto us what shall happen; tell us what has happened from the beginning, and we shall consider it in our hearts; and we shall know what his end shall be, and cause us to understand that which is to come.

23 A nuncien lo que habrá de suceder, para que sepamos que ustedes son dioses. Por lo menos, hagan algo bueno, o malo, para que tengamos algo que contar, y todos juntos nos sorprendamos.

Give us news of that which is to come hereafter that we may know that ye are gods; or at least do good or do evil that we may have something to tell, and together we shall marvel.

24 L o cierto es que ustedes no son nada, y que sus obras no tienen sustancia; ¡despreciable es quien los ha escogido!

Behold, ye are of nothing and your works of vanity; an abomination is he that chooses you.

25 » Yo he levantado a uno del norte, y está por venir; invocará mi nombre desde el lugar donde nace el sol, y pisoteará a los príncipes como pisa el barro el alfarero.

I have raised up one from the north, and he came from the rising of the sun; he called in my name and came unto princes as upon clay and as the potter treads clay.

26 ¿ Quién anunció esto desde el principio, para que lo supiéramos? ¿Quién lo dijo tiempo atrás, para que dijéramos que está bien? Lo cierto es que no hay quien anuncie ni quien enseñe nada; lo cierto es que no hay quien oiga sus palabras.

Who has declared from the beginning, that we shall know? and beforetime that we shall say, He is righteous? yea, there is no one that declares this, yea, there is no one that teaches, yea, there is no one that hears your words.

27 Y o fui el primero en enseñarle estas cosas a Sión; yo envié a Jerusalén un mensajero con buenas noticias.

I am the first that has taught these things unto Zion, and unto Jerusalem I brought the news.

28 C uando miré, no había nadie; cuando pregunté acerca de estas cosas, no hubo un solo consejero; cuando pregunté, nadie me dio respuesta.

For I beheld, and there was no one; and I asked regarding these things, and there was no counsellor; I asked them, and they did not answer a word.

29 T odos ellos son ilusorios, y sus obras no son nada; un viento sin sustancia son sus imágenes fundidas.

Behold, they are all vanity; their works are nothing: their molten images are wind and confusion.