1 Corintios 11 ~ 1 Corinthians 11

picture

1 I mítenme a mí, así como yo imito a Cristo. Atavío de las mujeres

¶ Be ye imitators of me, even as I also am of Christ.

2 U stedes merecen que los felicite porque se acuerdan de mí en todo, y porque retienen las instrucciones tal como se las entregué.

Now I praise you, brothers, that ye remember me in all things and retain my instructions the same as I spoke unto you.

3 P ero quiero que sepan que Cristo es la cabeza de todo hombre, y que el hombre es la cabeza de la mujer, y que Dios es la cabeza de Cristo.

But I would have you know that the head of every man is the Christ, and the head of the woman is the man, and the head of Christ is God.

4 T odo el que ora o profetiza con la cabeza cubierta, deshonra su cabeza.

Every man praying or prophesying, having his head covered, dishonours his head.

5 P ero toda mujer que ora o profetiza con la cabeza descubierta, deshonra su cabeza; es como si se hubiera rapado.

But every woman that prays or prophesies with her head uncovered dishonours her head, for that is even the same as if she were shaven.

6 S i la mujer no se cubre, que se corte también el cabello; pero si le es vergonzoso cortarse el pelo o raparse, entonces que se cubra.

For if the woman is not covered, let her also be shorn; but if it is a shame for a woman to be shorn or shaven, let her be covered.

7 E l hombre no debe cubrirse la cabeza porque él es la imagen y la gloria de Dios; pero la mujer es la gloria del hombre.

For a man indeed ought not to cover his head, forasmuch as he is the image and glory of God; but the woman is the glory of the man.

8 P orque el hombre no procede de la mujer, sino que la mujer procede del hombre.

For the man is not of the woman, but the woman of the man.

9 Y tampoco fue creado el hombre por causa de la mujer, sino que la mujer fue creada por causa del hombre.

Neither was the man created for the woman, but the woman for the man.

10 P or esta razón, y por causa de los ángeles, la mujer debe llevar sobre su cabeza una señal de autoridad.

For this cause the woman ought to have authority over her head: because of the angels.

11 P ero en el Señor, ni el hombre existe sin la mujer, ni la mujer existe sin el hombre;

Nevertheless, neither is the man without the woman, neither the woman without the man, in the Lord.

12 p orque así como la mujer procede del hombre, también el hombre nace de la mujer, y todo procede de Dios.

For as the woman is of the man, even so is the man also by the woman; but all things of God.

13 J uzguen ustedes mismos: ¿Está bien que la mujer ore a Dios sin cubrirse la cabeza?

Judge in yourselves: is it honest that a woman pray unto God uncovered?

14 ¿ Acaso la naturaleza misma no les enseña que al hombre le es deshonroso dejarse crecer el cabello?

Does not even nature itself teach you that if a man lets his hair grow, it is dishonest?

15 P or el contrario, para la mujer es motivo de honra dejarse crecer el cabello; porque en lugar de velo le fue dado el cabello.

But if a woman lets her hair grow, it is a glory to her; for her hair is given her for a covering.

16 P ero si alguno quiere discutir acerca de esto, yo digo que nosotros no tenemos otra costumbre, ni las iglesias de Dios. Abusos en la Cena del Señor

With all this, if anyone seems to be contentious, we have no such custom, neither the congregation of God.

17 P ero mi felicitación no se extiende a lo que sigue, porque ustedes no se congregan para buscar lo mejor, sino lo peor.

¶ Now in this that I declare unto you I praise you not: that ye come together not for the better, but for the worse.

18 P ues en primer lugar oigo decir que, cuando se reúnen como iglesia, hay divisiones entre ustedes; y en parte lo creo.

For first of all, when ye come together in the congregation, I hear that there are divisions among you; and I partly believe it.

19 P orque es preciso que haya disensiones entre ustedes, para que se vea claramente quiénes de ustedes son los que están aprobados.

For it is expedient that there also be heresies among you, so that those who are proved may become manifest among you.

20 Y es que, cuando ustedes se reúnen, en realidad ya no lo hacen para participar en la cena del Señor,

So that when ye come together in one place, this is not eating the Lord’s supper.

21 s ino que cada uno se adelanta a comer su propia cena; y mientras que unos se quedan con hambre, otros se emborrachan.

For in eating, each one takes his own supper first: and one is hungry, and another is drunken.

22 ¿ Acaso no tienen casas, donde pueden comer y beber? ¿O es que menosprecian a la iglesia de Dios, y quieren poner en vergüenza a los que no tienen nada? ¿Qué debo decirles? ¿Que los felicito? ¡No puedo felicitarlos por esto! Institución de la Cena del Señor

What? Do ye not have houses to eat and to drink in? or do ye despise the congregation of God and shame those that have not? What shall I say to you? shall I praise you in this? I praise you not.

23 Y o recibí del Señor lo mismo que les he enseñado a ustedes: Que la noche que fue entregado, el Señor Jesús tomó pan,

¶ For I have received of the Lord that which also I delivered unto you, That the Lord Jesus the same night in which he was betrayed took bread;

24 y que luego de dar gracias, lo partió y dijo: «Tomen y coman. Esto es mi cuerpo, que por ustedes es partido; hagan esto en mi memoria.»

and when he had given thanks, he broke it and said, Take, eat: this is my body, which is broken for you; this do in remembrance of me.

25 A simismo, después de cenar tomó la copa y dijo: «Esta copa es el nuevo pacto en mi sangre; hagan esto, cada vez que la beban, en mi memoria.»

After the same manner also he took the cup, after he had eaten supper, saying, This cup is the new testament in my blood; do this each time that ye drink, in remembrance of me.

26 P or lo tanto, siempre que coman este pan, y beban esta copa, proclaman la muerte del Señor, hasta que él venga. Participación indigna en la Cena

For each time that ye eat this bread and drink this cup, ye declare the Lord’s death until he comes.

27 A sí que cualquiera que coma este pan o beba esta copa del Señor de manera indigna, será culpado del cuerpo y de la sangre del Señor.

Therefore whoever shall eat this bread and drink this cup of the Lord unworthily shall be guilty of the body and blood of the Lord.

28 P or tanto, cada uno de ustedes debe examinarse a sí mismo antes de comer el pan y de beber de la copa.

But let each man prove himself, and so let him eat of the bread and drink of the cup.

29 P orque el que come y bebe de manera indigna, y sin discernir el cuerpo del Señor, come y bebe para su propio castigo.

For he that eats and drinks unworthily, eats and drinks judgment to himself, not discerning the Lord’s body.

30 P or eso hay entre ustedes muchos enfermos y debilitados, y muchos han muerto.

For this cause many are weak and sickly among you, and many sleep.

31 S i nos examináramos a nosotros mismos, no seríamos juzgados;

For if we would examine ourselves, we should not be judged.

32 p ero si somos juzgados por el Señor, somos disciplinados por él, para que no seamos condenados con el mundo.

But being judged, we are chastened of the Lord, that we should not be condemned with the world.

33 A sí que, hermanos míos, cuando se reúnan a comer, espérense unos a otros.

Therefore, my brothers, when ye come together to eat, wait for one another.

34 S i alguno tiene hambre, que coma en su casa, para que sus reuniones no se hagan acreedoras al castigo. Lo demás lo pondré en orden cuando vaya a verlos.

And if anyone is hungry, let him eat at home; that ye not come together unto judgment. And I will set the rest in order when I come.