1 I mítenme a mí, así como yo imito a Cristo. Atavío de las mujeres
Be imitators of me, even as I also am of Christ.
2 U stedes merecen que los felicite porque se acuerdan de mí en todo, y porque retienen las instrucciones tal como se las entregué.
Now I praise you, brothers, that you remember me in all things, and hold firm the traditions, even as I delivered them to you.
3 P ero quiero que sepan que Cristo es la cabeza de todo hombre, y que el hombre es la cabeza de la mujer, y que Dios es la cabeza de Cristo.
But I would have you know that the head of every man is Christ, and the head of the woman is the man, and the head of Christ is God.
4 T odo el que ora o profetiza con la cabeza cubierta, deshonra su cabeza.
Every man praying or prophesying, having his head covered, dishonors his head.
5 P ero toda mujer que ora o profetiza con la cabeza descubierta, deshonra su cabeza; es como si se hubiera rapado.
But every woman praying or prophesying with her head unveiled dishonors her head. For it is one and the same thing as if she were shaved.
6 S i la mujer no se cubre, que se corte también el cabello; pero si le es vergonzoso cortarse el pelo o raparse, entonces que se cubra.
For if a woman is not covered, let her hair also be cut off. But if it is shameful for a woman to be have her hair cut off or shaved, let her be covered.
7 E l hombre no debe cubrirse la cabeza porque él es la imagen y la gloria de Dios; pero la mujer es la gloria del hombre.
For a man indeed ought not to have his head covered, because he is the image and glory of God, but the woman is the glory of the man.
8 P orque el hombre no procede de la mujer, sino que la mujer procede del hombre.
For man is not from woman, but woman from man;
9 Y tampoco fue creado el hombre por causa de la mujer, sino que la mujer fue creada por causa del hombre.
for man wasn’t created for the woman, but woman for the man.
10 P or esta razón, y por causa de los ángeles, la mujer debe llevar sobre su cabeza una señal de autoridad.
For this cause the woman ought to have authority on her head, because of the angels.
11 P ero en el Señor, ni el hombre existe sin la mujer, ni la mujer existe sin el hombre;
Nevertheless, neither is the woman independent of the man, nor the man independent of the woman, in the Lord.
12 p orque así como la mujer procede del hombre, también el hombre nace de la mujer, y todo procede de Dios.
For as woman came from man, so a man also comes through a woman; but all things are from God.
13 J uzguen ustedes mismos: ¿Está bien que la mujer ore a Dios sin cubrirse la cabeza?
Judge for yourselves. Is it appropriate that a woman pray to God unveiled?
14 ¿ Acaso la naturaleza misma no les enseña que al hombre le es deshonroso dejarse crecer el cabello?
Doesn’t even nature itself teach you that if a man has long hair, it is a dishonor to him?
15 P or el contrario, para la mujer es motivo de honra dejarse crecer el cabello; porque en lugar de velo le fue dado el cabello.
But if a woman has long hair, it is a glory to her, for her hair is given to her for a covering.
16 P ero si alguno quiere discutir acerca de esto, yo digo que nosotros no tenemos otra costumbre, ni las iglesias de Dios. Abusos en la Cena del Señor
But if any man seems to be contentious, we have no such custom, neither do God’s assemblies.
17 P ero mi felicitación no se extiende a lo que sigue, porque ustedes no se congregan para buscar lo mejor, sino lo peor.
But in giving you this command, I don’t praise you, that you come together not for the better but for the worse.
18 P ues en primer lugar oigo decir que, cuando se reúnen como iglesia, hay divisiones entre ustedes; y en parte lo creo.
For first of all, when you come together in the assembly, I hear that divisions exist among you, and I partly believe it.
19 P orque es preciso que haya disensiones entre ustedes, para que se vea claramente quiénes de ustedes son los que están aprobados.
For there also must be factions among you, that those who are approved may be revealed among you.
20 Y es que, cuando ustedes se reúnen, en realidad ya no lo hacen para participar en la cena del Señor,
When therefore you assemble yourselves together, it is not the Lord’s supper that you eat.
21 s ino que cada uno se adelanta a comer su propia cena; y mientras que unos se quedan con hambre, otros se emborrachan.
For in your eating each one takes his own supper first. One is hungry, and another is drunken.
22 ¿ Acaso no tienen casas, donde pueden comer y beber? ¿O es que menosprecian a la iglesia de Dios, y quieren poner en vergüenza a los que no tienen nada? ¿Qué debo decirles? ¿Que los felicito? ¡No puedo felicitarlos por esto! Institución de la Cena del Señor
What, don’t you have houses to eat and to drink in? Or do you despise God’s assembly, and put them to shame who don’t have? What shall I tell you? Shall I praise you? In this I don’t praise you.
23 Y o recibí del Señor lo mismo que les he enseñado a ustedes: Que la noche que fue entregado, el Señor Jesús tomó pan,
For I received from the Lord that which also I delivered to you, that the Lord Jesus on the night in which he was betrayed took bread.
24 y que luego de dar gracias, lo partió y dijo: «Tomen y coman. Esto es mi cuerpo, que por ustedes es partido; hagan esto en mi memoria.»
When he had given thanks, he broke it, and said, “Take, eat. This is my body, which is broken for you. Do this in memory of me.”
25 A simismo, después de cenar tomó la copa y dijo: «Esta copa es el nuevo pacto en mi sangre; hagan esto, cada vez que la beban, en mi memoria.»
In the same way he also took the cup, after supper, saying, “This cup is the new covenant in my blood. Do this, as often as you drink, in memory of me.”
26 P or lo tanto, siempre que coman este pan, y beban esta copa, proclaman la muerte del Señor, hasta que él venga. Participación indigna en la Cena
For as often as you eat this bread and drink this cup, you proclaim the Lord’s death until he comes.
27 A sí que cualquiera que coma este pan o beba esta copa del Señor de manera indigna, será culpado del cuerpo y de la sangre del Señor.
Therefore whoever eats this bread or drinks the Lord’s cup in a way unworthy of the Lord will be guilty of the body and the blood of the Lord.
28 P or tanto, cada uno de ustedes debe examinarse a sí mismo antes de comer el pan y de beber de la copa.
But let a man examine himself, and so let him eat of the bread, and drink of the cup.
29 P orque el que come y bebe de manera indigna, y sin discernir el cuerpo del Señor, come y bebe para su propio castigo.
For he who eats and drinks in an unworthy way eats and drinks judgment to himself, if he doesn’t discern the Lord’s body.
30 P or eso hay entre ustedes muchos enfermos y debilitados, y muchos han muerto.
For this cause many among you are weak and sickly, and not a few sleep.
31 S i nos examináramos a nosotros mismos, no seríamos juzgados;
For if we discerned ourselves, we wouldn’t be judged.
32 p ero si somos juzgados por el Señor, somos disciplinados por él, para que no seamos condenados con el mundo.
But when we are judged, we are punished by the Lord, that we may not be condemned with the world.
33 A sí que, hermanos míos, cuando se reúnan a comer, espérense unos a otros.
Therefore, my brothers, when you come together to eat, wait for one another.
34 S i alguno tiene hambre, que coma en su casa, para que sus reuniones no se hagan acreedoras al castigo. Lo demás lo pondré en orden cuando vaya a verlos.
But if anyone is hungry, let him eat at home, lest your coming together be for judgment. The rest I will set in order whenever I come.