1 S e acercaba la fiesta de los panes sin levadura, que se llama la pascua.
Now the feast of unleavened bread, which is called the Passover, was approaching.
2 L os principales sacerdotes y los escribas buscaban la manera de matar a Jesús, pero le tenían miedo al pueblo.
The chief priests and the scribes sought how they might put him to death, for they feared the people.
3 E ntonces Satanás entró en Judas, uno de los doce, al que llamaban Iscariote,
Satan entered into Judas, who was also called Iscariot, who was numbered with the twelve.
4 y éste fue a hablar con los principales sacerdotes y con los jefes de la guardia, para acordar con ellos cómo les entregaría a Jesús.
He went away, and talked with the chief priests and captains about how he might deliver him to them.
5 E llos se alegraron, y acordaron darle dinero.
They were glad, and agreed to give him money.
6 J udas aceptó y comenzó a buscar el mejor momento de entregarles a Jesús sin que el pueblo lo supiera. Institución de la Cena del Señor
He consented, and sought an opportunity to deliver him to them in the absence of the multitude.
7 L legó el día de los panes sin levadura, cuando es necesario sacrificar el cordero de la pascua.
The day of unleavened bread came, on which the Passover must be sacrificed.
8 J esús envió a Pedro y a Juan con estas instrucciones: «Vayan a preparar todo para que comamos la pascua.»
He sent Peter and John, saying, “Go and prepare the Passover for us, that we may eat.”
9 E llos le preguntaron: «¿Dónde quieres que hagamos los preparativos?»
They said to him, “Where do you want us to prepare?”
10 J esús les dijo: «Al entrar en la ciudad, verán ustedes a un hombre que lleva un cántaro de agua; síganlo hasta la casa donde entre,
He said to them, “Behold, when you have entered into the city, a man carrying a pitcher of water will meet you. Follow him into the house which he enters.
11 y díganle al dueño de la casa: “El Maestro pregunta dónde está el aposento en donde comerá la pascua con sus discípulos.”
Tell the master of the house, ‘The Teacher says to you, “Where is the guest room, where I may eat the Passover with my disciples?”’
12 E ntonces él les mostrará un gran aposento alto, ya dispuesto. Hagan allí los preparativos.»
He will show you a large, furnished upper room. Make preparations there.”
13 L os discípulos partieron, y encontraron todo tal y como Jesús se lo había dicho, y prepararon la pascua.
They went, found things as he had told them, and they prepared the Passover.
14 C uando llegó la hora, Jesús se sentó a la mesa, y los apóstoles se sentaron con él.
When the hour had come, he sat down with the twelve apostles.
15 E ntonces les dijo: «¡Cómo he deseado comer con ustedes esta pascua, antes de que padezca!
He said to them, “I have earnestly desired to eat this Passover with you before I suffer,
16 P orque yo les digo que no volveré a comerla hasta su cumplimiento en el reino de Dios.»
for I tell you, I will no longer by any means eat of it until it is fulfilled in God’s Kingdom.”
17 Y Jesús tomó la copa, dio gracias y dijo: «Tomen esto, y repártanlo entre ustedes;
He received a cup, and when he had given thanks, he said, “Take this, and share it among yourselves,
18 p orque yo les digo que no volveré a beber del fruto de la vid hasta que venga el reino de Dios.»
for I tell you, I will not drink at all again from the fruit of the vine, until God’s Kingdom comes.”
19 L uego tomó el pan, lo partió, dio gracias y les dio, al tiempo que decía: «Esto es mi cuerpo, que por ustedes es entregado; hagan esto en memoria de mí.»
He took bread, and when he had given thanks, he broke it, and gave to them, saying, “This is my body which is given for you. Do this in memory of me.”
20 D e igual manera, después de haber cenado tomó la copa y les dijo: «Esta copa es el nuevo pacto en mi sangre, que por ustedes va a ser derramada.
Likewise, he took the cup after supper, saying, “This cup is the new covenant in my blood, which is poured out for you.
21 P ero sepan que la mano del que me va a traicionar está sobre esta mesa, conmigo.
But behold, the hand of him who betrays me is with me on the table.
22 A decir verdad, el Hijo del Hombre va, según lo que está determinado; pero ¡ay de aquél que lo va a traicionar!»
The Son of Man indeed goes, as it has been determined, but woe to that man through whom he is betrayed!”
23 E llos comenzaron a preguntarse unos a otros, quién de ellos sería capaz de hacer esto. La grandeza en el servicio
They began to question among themselves, which of them it was who would do this thing.
24 A demás, los discípulos tuvieron una discusión en cuanto a quién de ellos sería el mayor.
There arose also a contention among them, which of them was considered to be greatest.
25 P ero Jesús les dijo: «Los reyes de las naciones se enseñorean de ellas, y los que tienen autoridad sobre ellas son llamados benefactores;
He said to them, “The kings of the nations lord it over them, and those who have authority over them are called ‘benefactors.’
26 p ero entre ustedes no debe ser así, sino que el mayor entre ustedes tiene que hacerse como el menor; y el que manda tiene que actuar como el que sirve.
But not so with you. But one who is the greater among you, let him become as the younger, and one who is governing, as one who serves.
27 P orque, ¿quién es mayor? ¿El que se sienta a la mesa, o el que sirve? ¿Acaso no es el que se sienta a la mesa? Sin embargo, yo estoy entre ustedes como el que sirve.
For who is greater, one who sits at the table, or one who serves? Isn’t it he who sits at the table? But I am among you as one who serves.
28 » Pero son ustedes los que han permanecido conmigo en mis pruebas.
But you are those who have continued with me in my trials.
29 P or tanto, yo les asigno un reino, así como mi Padre me lo asignó a mí,
I confer on you a kingdom, even as my Father conferred on me,
30 p ara que en mi reino coman y beban a mi mesa, y se sienten en tronos para juzgar a las doce tribus de Israel.» Jesús anuncia la negación de Pedro
that you may eat and drink at my table in my Kingdom. You will sit on thrones, judging the twelve tribes of Israel.”
31 E l Señor dijo también: «Simón, Simón, Satanás ha pedido sacudirlos a ustedes como si fueran trigo;
The Lord said, “Simon, Simon, behold, Satan asked to have you, that he might sift you as wheat,
32 p ero yo he rogado por ti, para que no te falte la fe. Y tú, cuando hayas vuelto, deberás confirmar a tus hermanos.»
but I prayed for you, that your faith wouldn’t fail. You, when once you have turned again, establish your brothers.”
33 P edro le dijo: «Señor, no sólo estoy dispuesto a ir contigo a la cárcel, sino también a la muerte.»
He said to him, “Lord, I am ready to go with you both to prison and to death!”
34 Y Jesús le dijo: «Pedro, te aseguro que el gallo no cantará hoy antes de que tú hayas negado tres veces que me conoces.» Bolsa, alforja y espada
He said, “I tell you, Peter, the rooster will by no means crow today until you deny that you know me three times.”
35 L uego Jesús les preguntó: «Cuando los envié sin bolsa, sin alforja y sin calzado, ¿les faltó algo?» Ellos respondieron: «Nada.»
He said to them, “When I sent you out without purse, and wallet, and shoes, did you lack anything?” They said, “Nothing.”
36 E ntonces Jesús les dijo: «Pues ahora, el que tenga bolsa, que la tome, junto con la alforja. Y el que no tenga espada, que venda su capa y se compre una.
Then he said to them, “But now, whoever has a purse, let him take it, and likewise a wallet. Whoever has none, let him sell his cloak, and buy a sword.
37 P orque yo les digo que todavía se tiene que cumplir en mí aquello que está escrito: “Y fue contado entre los pecadores”. Porque lo que está escrito acerca de mí, tiene que cumplirse.»
For I tell you that this which is written must still be fulfilled in me: ‘He was counted with transgressors.’ For that which concerns me has an end.”
38 E llos le dijeron: «Señor, ¡aquí hay dos espadas!» Y Jesús respondió: «¡Basta!» Jesús ora en Getsemaní
They said, “Lord, behold, here are two swords.” He said to them, “That is enough.”
39 J esús salió y, conforme a su costumbre, se fue al monte de los Olivos. Sus discípulos lo siguieron.
He came out, and went, as his custom was, to the Mount of Olives. His disciples also followed him.
40 C uando llegó a ese lugar, Jesús les dijo: «Oren para que no caigan en tentación.»
When he was at the place, he said to them, “Pray that you don’t enter into temptation.”
41 L uego, se apartó de ellos a una distancia como de un tiro de piedra, y allí se arrodilló y oró.
He was withdrawn from them about a stone’s throw, and he knelt down and prayed,
42 Y decía: «Padre, si quieres, haz que pase de mí esta copa; pero que no se haga mi voluntad, sino la tuya.»
saying, “Father, if you are willing, remove this cup from me. Nevertheless, not my will, but yours, be done.”
43 [ Se le apareció entonces un ángel del cielo, para fortalecerlo.
An angel from heaven appeared to him, strengthening him.
44 L leno de angustia, oraba con más intensidad. Y era su sudor como grandes gotas de sangre que caían hasta la tierra.]
Being in agony he prayed more earnestly. His sweat became like great drops of blood falling down on the ground.
45 C uando Jesús se levantó después de orar, fue a donde estaban sus discípulos, y a causa de la tristeza los halló durmiendo.
When he rose up from his prayer, he came to the disciples, and found them sleeping because of grief,
46 L es dijo: «¿Por qué duermen? ¡Levántense y oren para que no caigan en tentación!» Arresto de Jesús
and said to them, “Why do you sleep? Rise and pray that you may not enter into temptation.”
47 M ientras Jesús estaba hablando, se hizo presente una turba, al frente de la cual iba Judas, que era uno de los doce y que se acercó a Jesús para besarlo.
While he was still speaking, behold, a multitude, and he who was called Judas, one of the twelve, was leading them. He came near to Jesus to kiss him.
48 J esús le dijo: «Judas, ¿con un beso entregas al Hijo del Hombre?»
But Jesus said to him, “Judas, do you betray the Son of Man with a kiss?”
49 C uando los que estaban con él se dieron cuenta de lo que pasaba, le dijeron: «Señor, ¿echamos mano a la espada?»
When those who were around him saw what was about to happen, they said to him, “Lord, shall we strike with the sword?”
50 U no de ellos hirió a un siervo del sumo sacerdote, y le cortó la oreja derecha.
A certain one of them struck the servant of the high priest, and cut off his right ear.
51 P ero Jesús les dijo: «¡Basta! ¡Déjenlos!» Tocó entonces la oreja de aquel hombre, y lo sanó.
But Jesus answered, “Let me at least do this” —and he touched his ear, and healed him.
52 L uego, Jesús les dijo a los principales sacerdotes, a los jefes de la guardia del templo y a los ancianos, que habían venido contra él: «¿Han venido con espadas y palos, como si fuera yo un ladrón?
Jesus said to the chief priests, captains of the temple, and elders, who had come against him, “Have you come out as against a robber, with swords and clubs?
53 T odos los días he estado con ustedes en el templo, y no me pusieron las manos encima. Pero ésta es la hora de ustedes, la hora del poder de las tinieblas.» Pedro niega a Jesús
When I was with you in the temple daily, you didn’t stretch out your hands against me. But this is your hour, and the power of darkness.”
54 A quellos arrestaron a Jesús y lo llevaron a la casa del sumo sacerdote. Pedro lo seguía de lejos.
They seized him, and led him away, and brought him into the high priest’s house. But Peter followed from a distance.
55 E n medio del patio encendieron una fogata, y se sentaron alrededor de ella. También Pedro se sentó entre ellos.
When they had kindled a fire in the middle of the courtyard, and had sat down together, Peter sat among them.
56 P ero una criada que lo vio sentado frente al fuego, se fijó en él y dijo: «Éste también estaba con él.»
A certain servant girl saw him as he sat in the light, and looking intently at him, said, “This man also was with him.”
57 P edro lo negó, y dijo: «Mujer, yo no lo conozco.»
He denied Jesus, saying, “Woman, I don’t know him.”
58 U n poco después, otro lo vio y le dijo: «Tú también eres de ellos.» Pero Pedro le dijo: «¡Hombre, no lo soy!»
After a little while someone else saw him, and said, “You also are one of them!” But Peter answered, “Man, I am not!”
59 C omo una hora después, otro afirmó: «No hay duda. Éste también estaba con él, porque es galileo.»
After about one hour passed, another confidently affirmed, saying, “Truly this man also was with him, for he is a Galilean!”
60 P edro le dijo: «¡Hombre, no sé de qué hablas!» Y en ese momento, mientras Pedro aún hablaba, el gallo cantó.
But Peter said, “Man, I don’t know what you are talking about!” Immediately, while he was still speaking, a rooster crowed.
61 E n ese mismo instante el Señor se volvió a ver a Pedro, y entonces Pedro se acordó de las palabras del Señor, cuando le dijo: «Antes de que el gallo cante, me negarás tres veces.»
The Lord turned, and looked at Peter. Then Peter remembered the Lord’s word, how he said to him, “Before the rooster crows you will deny me three times.”
62 E nseguida, Pedro salió de allí y lloró amargamente. Jesús escarnecido y azotado
He went out, and wept bitterly.
63 L os hombres que custodiaban a Jesús se burlaban de él y lo golpeaban.
The men who held Jesus mocked him and beat him.
64 T ambién le vendaron los ojos, le golpearon el rostro, y le decían: «Profetiza, ¿quién es el que te golpeó?»
Having blindfolded him, they struck him on the face and asked him, “Prophesy! Who is the one who struck you?”
65 Y lo insultaban y le decían muchas otras cosas. Jesús ante el tribunal
They spoke many other things against him, insulting him.
66 C uando se hizo de día, se juntaron los ancianos del pueblo, los principales sacerdotes y los escribas, y llevaron a Jesús ante el tribunal y le preguntaron:
As soon as it was day, the assembly of the elders of the people was gathered together, both chief priests and scribes, and they led him away into their council, saying,
67 « ¿Eres tú el Cristo? ¡Responde!» Él les dijo: «Si les dijera que sí, no me lo creerían.
“If you are the Christ, tell us.” But he said to them, “If I tell you, you won’t believe,
68 Y si les hiciera preguntas, no me responderían ni me soltarían.
and if I ask, you will in no way answer me or let me go.
69 P ero a partir de este momento el Hijo del Hombre se sentará a la derecha del poder de Dios.»
From now on, the Son of Man will be seated at the right hand of the power of God.”
70 T odos dijeron: «¿Así que tú eres el Hijo de Dios?» Él les respondió: «Ustedes dicen que lo soy.»
They all said, “Are you then the Son of God?” He said to them, “You say it, because I am.”
71 E ntonces ellos dijeron: «¿Qué más pruebas necesitamos? ¡Nosotros mismos las hemos oído de sus propios labios!»
They said, “Why do we need any more witness? For we ourselves have heard from his own mouth!”