Deuteronomio 18 ~ Deuteronomy 18

picture

1 » Los sacerdotes levitas, es decir, toda la tribu de Leví, no recibirán en Israel ningún terreno en propiedad. Sólo participarán de las ofrendas quemadas al Señor y de lo que le pertenece.

The priests the Levites, all the tribe of Levi, shall have no portion nor inheritance with Israel. They shall eat the offerings of Yahweh made by fire and his portion.

2 N o tendrán ninguna propiedad entre sus hermanos, porque su propiedad es el Señor, como ya él se lo ha dicho.

They shall have no inheritance among their brothers. Yahweh is their inheritance, as he has spoken to them.

3 A lo que tendrán derecho los sacerdotes, por parte del pueblo, es a los bueyes o corderos que se ofrezcan en sacrificio, de los cuales se les dará la espaldilla, las quijadas y el cuajar.

This shall be the priests’ due from the people, from those who offer a sacrifice, whether it be ox or sheep, that they shall give to the priest the shoulder, the two cheeks, and the inner parts.

4 T ambién les darás las primicias de tu grano, de tu vino y de tu aceite, y las primicias de la lana de tus ovejas.

The first fruits of your grain, of your new wine, and of your oil, and the first of the fleece of your sheep, you shall give him.

5 E l Señor tu Dios los ha escogido de entre todas tus tribus, para que él y sus hijos estén siempre atentos a servir en su nombre.

For Yahweh your God has chosen him out of all your tribes, to stand to minister in Yahweh’s name, him and his sons for ever.

6 » Cuando un levita salga de alguna de las ciudades israelitas donde haya vivido, y con todo el deseo de su alma llegue al lugar que el Señor escoja,

If a Levite comes from any of your gates out of all Israel, where he lives as a foreigner, and comes with all the desire of his soul to the place which Yahweh shall choose;

7 m inistrará en el nombre del Señor su Dios, como lo hacen todos sus hermanos levitas que estén allí delante del Señor.

then he shall minister in the name of Yahweh his God, as all his brothers the Levites do, who stand there before Yahweh.

8 A demás de sus patrimonios, recibirá para comer una ración igual a la que reciben los otros. Amonestación contra costumbres paganas

They shall have like portions to eat, in addition to that which comes from the sale of his family possessions.

9 » Cuando entres a la tierra que el Señor tu Dios te da, no cometas los mismos actos repugnantes que practican esas naciones.

When you have come into the land which Yahweh your God gives you, you shall not learn to imitate the abominations of those nations.

10 Q ue no haya en ti nadie que haga pasar a su hijo o a su hija por el fuego, ni nadie que practique la adivinación, ni sea agorero, ni sortílego, ni hechicero,

There shall not be found with you anyone who makes his son or his daughter to pass through the fire, one who uses divination, one who practices sorcery, or an enchanter, or a sorcerer,

11 n i encantador, ni adivino, ni mago, ni nadie que consulte a los muertos.

or a charmer, or a consulter with a familiar spirit, or a wizard, or a necromancer.

12 A l Señor le repugnan todos los que hacen estas cosas, y precisamente por estos actos repugnantes el Señor tu Dios va a expulsar de tu presencia a estas naciones.

For whoever does these things is an abomination to Yahweh. Because of these abominations, Yahweh your God drives them out from before you.

13 D elante del Señor tu Dios debes ser perfecto,

You shall be perfect with Yahweh your God.

14 p orque las naciones de las que vas a tomar posesión prestan oído a los agoreros y a los adivinos, pero a ti el Señor tu Dios no te permite hacer eso. Dios promete un profeta como Moisés

For these nations that you shall dispossess listen to those who practice sorcery and to diviners; but as for you, Yahweh your God has not allowed you so to do.

15 » El Señor tu Dios hará que surja en medio de ti, de entre tus hermanos, un profeta como yo. A él deberán escuchar,

Yahweh your God will raise up to you a prophet from among you, of your brothers, like me. You shall listen to him.

16 t al y como le pediste al Señor tu Dios el día de la asamblea en Horeb, cuando dijiste: “No quiero volver a oír la voz del Señor mi Dios, ni tampoco quiero volver a ver tan impresionante fuego, pues no quiero morir.”

This is according to all that you desired of Yahweh your God in Horeb in the day of the assembly, saying, “Let me not hear again Yahweh my God’s voice, neither let me see this great fire any more, that I not die.”

17 E l Señor me dijo: “Esto que dicen está muy bien.

Yahweh said to me, “They have well said that which they have spoken.

18 V oy a hacer que de entre sus hermanos surja un profeta como tú. Pondré mis palabras en sus labios, y él les comunicará todo lo que yo le ordene decir.

I will raise them up a prophet from among their brothers, like you. I will put my words in his mouth, and he shall speak to them all that I shall command him.

19 P ero yo le pediré cuentas a todo el que no atienda las palabras que ese profeta proclame en mi nombre.

It shall happen, that whoever will not listen to my words which he shall speak in my name, I will require it of him.

20 Y el profeta a quien yo no le haya ordenado hablar, o que hable en nombre de otros dioses pero pretenda hablar en mi nombre, será condenado a muerte.

But the prophet who speaks a word presumptuously in my name, which I have not commanded him to speak, or who speaks in the name of other gods, that same prophet shall die.”

21 T al vez digas en tu corazón: ‘¿Y cómo vamos a saber si esa palabra no proviene del Señor?’

You may say in your heart, “How shall we know the word which Yahweh has not spoken?”

22 T ú no tengas miedo de ese profeta, que si llega a hablar en mi nombre y sus palabras no se cumplen ni se hacen realidad, eso hará ver que yo, el Señor, no he hablado, y que tal profeta habló con arrogancia.”

When a prophet speaks in Yahweh’s name, if the thing doesn’t follow, nor happen, that is the thing which Yahweh has not spoken. The prophet has spoken it presumptuously. You shall not be afraid of him.