Job 13 ~ Job 13

picture

1 » Con mis propios ojos he visto todo esto, y lo he oído y entendido con mis oídos.

“Behold, my eye has seen all this. My ear has heard and understood it.

2 L o que ustedes saben, también yo lo sé; en nada soy menos que ustedes.

What you know, I know also. I am not inferior to you.

3 P ero yo quisiera hablar con el Todopoderoso; me encantaría defenderme ante Dios mismo.

“Surely I would speak to the Almighty. I desire to reason with God.

4 F rancamente, ustedes son unos embusteros; como médicos, son unos charlatanes.

But you are forgers of lies. You are all physicians of no value.

5 ¡ Cómo quisiera que cerraran la boca! ¡Eso, en ustedes, ya sería sabiduría!

Oh that you would be completely silent! Then you would be wise.

6 P ero les pido que escuchen mis razones, y que presten atención a mis argumentos.

Hear now my reasoning. Listen to the pleadings of my lips.

7 ¿ Van a hablar falsedades en nombre de Dios? ¿Van a proferir engaños en su nombre?

Will you speak unrighteously for God, and talk deceitfully for him?

8 ¿ Van a ponerse de su parte? ¿Se sienten capaces de defenderlo?

Will you show partiality to him? Will you contend for God?

9 Y , si él investigara todo lo que ocultan, ¿se burlarían de él, como se burlan de mí?

Is it good that he should search you out? Or as one deceives a man, will you deceive him?

10 A l contrario, Dios les echaría en cara que con dolo favorezcan a unos y a otros no.

He will surely reprove you if you secretly show partiality.

11 S eguramente su grandeza los llenaría de temor, y sobre ustedes dejaría caer su pavor.

Shall not his majesty make you afraid, And his dread fall on you?

12 ¡ Ustedes citan proverbios sin sustento, y su defensa se desmorona, como el lodo!

Your memorable sayings are proverbs of ashes, Your defenses are defenses of clay.

13 » Escuchen lo que tengo que decir; no importa qué me pueda suceder.

“Be silent, leave me alone, that I may speak. Let come on me what will.

14 ¿ Por qué habría yo de hacerme daño, y atentar contra mi propia vida?

Why should I take my flesh in my teeth, and put my life in my hand?

15 A unque el Señor me mate, yo en él confío; pero en su cara defenderé mis actos.

Behold, he will kill me. I have no hope. Nevertheless, I will maintain my ways before him.

16 E sto podría significar mi salvación, pues Dios no tolera al malvado en su presencia.

This also shall be my salvation, that a godless man shall not come before him.

17 P resten atención a mis razones; presten oído a mis declaraciones.

Hear diligently my speech. Let my declaration be in your ears.

18 V oy a exponerles mi caso, y sé muy bien que seré justificado.

See now, I have set my cause in order. I know that I am righteous.

19 ¿ Quién quiere ser la parte acusadora? Si me hacen callar, aceptaré la muerte.

Who is he who will contend with me? For then would I hold my peace and give up the spirit.

20 » Dios mío, concédeme dos favores para que no me esconda de ti:

“Only don’t do two things to me; then I will not hide myself from your face:

21 D eja ya de castigarme, y no sigas infundiéndome terror.

withdraw your hand far from me; and don’t let your terror make me afraid.

22 S i tú me llamas, yo te responderé; si yo te llamo, tú tendrás que responderme.

Then call, and I will answer; or let me speak, and you answer me.

23 ¿ Cuál es mi maldad? ¿Cuál es mi pecado? ¡Dime en qué te he ofendido!

How many are my iniquities and sins? Make me know my disobedience and my sin.

24 ¿ Por qué me das la espalda? ¿Por qué me consideras tu enemigo?

Why hide you your face, and hold me for your enemy?

25 ¿ Vas a perseguir a una hoja en el viento? ¿Vas a ir tras la paja seca?

Will you harass a driven leaf? Will you pursue the dry stubble?

26 ¿ Por qué me prescribes tragos amargos y me imputas los pecados de mi juventud?

For you write bitter things against me, and make me inherit the iniquities of my youth:

27 M e sujetas los pies con cadenas, me vigilas por dondequiera que voy, y sigues la huella de mis pasos.

You also put my feet in the stocks, and mark all my paths. You set a bound to the soles of my feet,

28 M i cuerpo se desgasta como odre viejo; ¡se deshace como vestido apolillado!»

though I am decaying like a rotten thing, like a garment that is moth-eaten.