1 L os filisteos pelearon contra los israelitas y los hicieron huir, y muchos israelitas murieron en el monte Gilboa.
Now the Philistines fought against Israel; and the men of Israel fled from before the Philistines, and fell down slain on Mount Gilboa.
2 L os filisteos persiguieron a Saúl y a sus hijos, y mataron a Jonatán, Abinadab y Malquisúa.
The Philistines overtook Saul and on his sons; and the Philistines killed Jonathan, Abinadab, and Malchishua, the sons of Saul.
3 A l arreciar la batalla contra Saúl, los flecheros lo alcanzaron, y él se llenó de pánico.
The battle went hard against Saul, and the archers overtook him; and he was greatly distressed by reason of the archers.
4 E ntonces le dijo a su escudero: «Saca tu espada y clávamela, no sea que estos incircuncisos vengan y me maten, y se burlen de mí.» Pero su escudero no quiso hacerlo, porque tenía mucho miedo. Entonces Saúl sacó su propia espada, y se arrojó sobre ella.
Then Saul said to his armor bearer, “Draw your sword, and thrust me through with it, lest these uncircumcised come and thrust me through, and abuse me!” But his armor bearer would not; for he was terrified. Therefore Saul took his sword, and fell on it.
5 C uando su escudero vio muerto a Saúl, también él se arrojó sobre su espada y murió junto con Saúl.
When his armor bearer saw that Saul was dead, he likewise fell on his sword, and died with him.
6 A sí murieron ese día Saúl y sus tres hijos, junto con su escudero y todos sus soldados.
So Saul died, and his three sons, and his armor bearer, and all his men, that same day together.
7 C uando los israelitas que estaban en el otro lado del valle, del otro lado del Jordán, vieron que el ejército de Israel huía, y que Saúl y sus hijos habían muerto, abandonaron sus ciudades y huyeron, y los filisteos llegaron y las ocuparon.
When the men of Israel who were on the other side of the valley, and those who were beyond the Jordan, saw that the men of Israel fled, and that Saul and his sons were dead, they abandoned the cities and fled; and the Philistines came and lived in them.
8 A l día siguiente, cuando los filisteos llegaron para despojar a los muertos, hallaron a Saúl y a sus tres hijos tendidos en el monte Gilboa.
On the next day, when the Philistines came to strip the slain, they found Saul and his three sons fallen on Mount Gilboa.
9 E ntonces los despojaron de sus armas y les cortaron la cabeza, y enviaron mensajeros por toda la tierra de los filisteos, para dar la noticia al pueblo y al templo de sus dioses.
They cut off his head, stripped off his armor, and sent into the land of the Philistines all around, to carry the news to the house of their idols, and to the people.
10 P usieron las armas de Saúl en el templo de Astarot, y colgaron su cuerpo en la muralla de Betsán.
They put his armor in the house of the Ashtaroth, and they fastened his body to the wall of Beth Shan.
11 Y cuando los de Jabés de Galaad supieron lo que los filisteos habían hecho con Saúl,
When the inhabitants of Jabesh Gilead heard what the Philistines had done to Saul,
12 t odos los más aguerridos se dispusieron a caminar toda esa noche, y llegaron hasta los muros de Betsán y quitaron de allí los cuerpos de Saúl y de sus hijos, y los llevaron a Jabés y los quemaron allí.
all the valiant men arose, went all night, and took the body of Saul and the bodies of his sons from the wall of Beth Shan; and they came to Jabesh, and burnt them there.
13 A llí también enterraron sus huesos debajo de un árbol, y ayunaron siete días.
They took their bones and buried them under the tamarisk tree in Jabesh, and fasted seven days.