1 ¡ Miren esto! Dios, el Señor de los ejércitos, va a dejar a Jerusalén y a Judá sin apoyo alguno y sin provisiones. Va a dejarlas sin pan y sin agua,
For, behold, the Lord, Yahweh of Armies, takes away from Jerusalem and from Judah supply and support, the whole supply of bread, and the whole supply of water;
2 s in guerreros ni soldados, sin jueces ni profetas, sin adivinos ni ancianos,
the mighty man, the man of war, the judge, the prophet, the diviner, the elder,
3 s in capitanes ni líderes respetables, sin consejeros ni artesanos ni oradores.
the captain of fifty, the honorable man, the counselor, the skilled craftsman, and the clever enchanter.
4 U nos jovencitos serán sus líderes; unos chiquillos serán sus gobernantes.
I will give boys to be their princes, and children shall rule over them.
5 E ntre el pueblo, unos a otros se harán violencia: amigos contra amigos, jóvenes contra ancianos, marginados contra poderosos.
The people will be oppressed, everyone by another, and everyone by his neighbor. The child will behave himself proudly against the old man, and the base against the honorable.
6 S i de la familia de su padre alguien toma a su hermano y le dice: «Tú, que estás bien vestido, serás nuestro príncipe. Hazte cargo de este montón de ruinas»,
Indeed a man shall take hold of his brother in the house of his father, saying, “You have clothing, you be our ruler, and let this ruin be under your hand.”
7 a quél jurará ese día, y dirá: «No puedo aceptar ese cargo, pues en mi casa no tenemos qué comer ni qué vestir. No me hagan príncipe del pueblo.»
In that day he will cry out, saying, “I will not be a healer; for in my house is neither bread nor clothing. You shall not make me ruler of the people.”
8 J erusalén está en ruinas; Judá ha caído, porque con sus palabras y sus hechos han provocado al Señor; a sus ojos han ofendido su majestad.
For Jerusalem is ruined, and Judah is fallen; because their tongue and their doings are against Yahweh, to provoke the eyes of his glory.
9 L a apariencia de su rostro los acusa; son como Sodoma, pues no disimulan su pecado sino que lo pregonan. ¡Ay de su alma, pues ellos mismos se perjudican!
The look of their faces testify against them. They parade their sin like Sodom. They don’t hide it. Woe to their soul! For they have brought disaster upon themselves.
10 D íganle al hombre justo que le irá bien, y que comerá del fruto de sus obras.
Tell the righteous “Good!” For they shall eat the fruit of their deeds.
11 ¡ Pero ay del malvado! Mal le irá, y conforme a sus obras se le pagará.
Woe to the wicked! Disaster is upon them; for the deeds of his hands will be paid back to him.
12 ¡ Ay, pueblo mío! ¡Oprimido por los imberbes, gobernado por las mujeres! ¡Tus líderes te engañan y te hacen perder el rumbo!
As for my people, children are their oppressors, and women rule over them. My people, those who lead you cause you to err, and destroy the way of your paths.
13 E l Señor se dispone a litigar. Ya ocupa su puesto para juzgar a los pueblos.
Yahweh stands up to contend, and stands to judge the peoples.
14 E l Señor abrirá juicio contra ustedes, ancianos y príncipes de su pueblo, porque han devorado la viña y tienen en sus casas lo que les arrebataron a los pobres.
Yahweh will enter into judgment with the elders of his people, and their leaders: “It is you who have eaten up the vineyard. The plunder of the poor is in your houses.
15 « ¿Qué se creen ustedes, los que aplastan a mi pueblo y muelen a golpes el rostro de los pobres?» —Palabra de Dios, el Señor de los ejércitos. Juicio contra las mujeres de Sión
What do you mean that you crush my people, and grind the face of the poor?” says the Lord, Yahweh of Armies.
16 E l Señor dice: «Por la soberbia de las hijas de Sión; por andar con el cuello erguido y con miradas provocativas; por su paso insinuante, con ritmo de danza;
Moreover Yahweh said, “Because the daughters of Zion are haughty, and walk with outstretched necks and flirting eyes, walking to trip as they go, jingling ornaments on their feet;
17 p or todo eso yo, el Señor, les raparé la cabeza a las hijas de Sión; ¡yo, el Señor, las dejaré trasquiladas!
therefore the Lord brings sores on the crown of the head of the women of Zion, and Yahweh will make their scalps bald.”
18 » Ese día yo, el Señor, les quitaré los adornos de los tobillos, las diademas, las lunetas,
In that day the Lord will take away the beauty of their anklets, the headbands, the crescent necklaces,
19 l os collares, los pendientes, las pulseras,
the earrings, the bracelets, the veils,
20 l as cofias, los atavíos en los tobillos, las peinetas, los frasquitos de perfume, los zarcillos,
the headdresses, the ankle chains, the sashes, the perfume bottles, the charms,
21 l os anillos, las argollas,
the signet rings, the nose rings,
22 l as ropas de gala, los mantos, los velos, las bolsas,
the fine robes, the capes, the cloaks, the purses,
23 l os espejos, el fino lino, las gasas y los tocados.
the hand mirrors, the fine linen garments, the tiaras, and the shawls.
24 E n lugar de finos aromas habrá pestilencia; cuerdas en lugar de cinturones, y cabezas rapadas en lugar de peinados ostentosos; en lugar de elegantes ropajes habrá harapiento cilicio, y marcas de hierro candente en lugar de hermosura.
It shall happen that instead of sweet spices, there shall be rottenness; instead of a belt, a rope; instead of well set hair, baldness; instead of a robe, a wearing of sackcloth; and branding instead of beauty.
25 T us varones caerán a filo de espada, y tus valientes morirán en la guerra.
Your men shall fall by the sword, and your mighty in the war.
26 L uto y tristeza habrá en las puertas de la ciudad; y ésta, abandonada, se sentará en el suelo.
Her gates shall lament and mourn; and she shall be desolate and sit on the ground.