Salmos 104 ~ Psalm 104

picture

1 ¡ Bendice, alma mía, al Señor! ¡Cuán grande eres, Señor mi Dios! ¡Estás rodeado de gloria y de esplendor!

Bless Yahweh, my soul. Yahweh, my God, you are very great. You are clothed with honor and majesty.

2 ¡ Te has revestido de luz, como de una vestidura! ¡Extiendes los cielos como una cortina!

He covers himself with light as with a garment. He stretches out the heavens like a curtain.

3 ¡ Dispones tus mansiones sobre las aguas! ¡Las nubes son tu lujoso carruaje, y te transportas sobre las alas del viento!

He lays the beams of his rooms in the waters. He makes the clouds his chariot. He walks on the wings of the wind.

4 ¡ Los vientos son tus mensajeros! ¡Las llamas de fuego están a tu servicio!

He makes his messengers winds; his servants flames of fire.

5 T ú afirmaste la tierra sobre sus cimientos, y de allí nada los moverá.

He laid the foundations of the earth, that it should not be moved forever.

6 ¡ Con las aguas del abismo la cubriste! Las aguas se detuvieron sobre los montes,

You covered it with the deep as with a cloak. The waters stood above the mountains.

7 p ero las reprendiste, y huyeron; al escuchar tu voz, bajaron presurosas.

At your rebuke they fled. At the voice of your thunder they hurried away.

8 S ubieron a los montes, bajaron por los valles, al sitio que les habías destinado.

The mountains rose, the valleys sank down, to the place which you had assigned to them.

9 L es pusiste un límite, que no debían cruzar, para que no volvieran a cubrir la tierra.

You have set a boundary that they may not pass over; that they don’t turn again to cover the earth.

10 T ú llenas las fuentes con los arroyos que corren ligeros entre los montes;

He sends springs into the valleys. They run among the mountains.

11 a llí apagan su sed los animales salvajes; allí los asnos monteses mitigan su sed.

They give drink to every animal of the field. The wild donkeys quench their thirst.

12 E n sus riberas anidan las aves del cielo, y entre las ramas se escuchan sus trinos.

The birds of the sky nest by them. They sing among the branches.

13 D esde las alturas riegas los montes, y la tierra se sacia con el fruto de tus obras.

He waters the mountains from his rooms. The earth is filled with the fruit of your works.

14 H aces crecer la hierba para los ganados, y las plantas que el hombre cultiva para sacar de la tierra el pan que come

He causes the grass to grow for the livestock, and plants for man to cultivate, that he may produce food out of the earth:

15 y el vino que le alegra el corazón, el aceite que da brillo a su rostro, y el pan que sustenta su vida.

wine that makes glad the heart of man, oil to make his face to shine, and bread that strengthens man’s heart.

16 S e llenan de savia los árboles del Señor, los cedros del Líbano que él mismo plantó.

Yahweh’s trees are well watered, the cedars of Lebanon, which he has planted;

17 E n sus ramas anidan las aves; en las hayas hacen su nido las cigüeñas;

where the birds make their nests. The stork makes its home in the cypress trees.

18 e n las altas montañas retozan las cabras monteses; en las peñas se resguardan los damanes.

The high mountains are for the wild goats. The rocks are a refuge for the rock badgers.

19 T ú hiciste la luna para medir los tiempos; el sol sabe cuándo debe ocultarse.

He appointed the moon for seasons. The sun knows when to set.

20 D ejas caer las sombras, y anochece; y entonces corretean los animales salvajes.

You make darkness, and it is night, in which all the animals of the forest prowl.

21 R ugen los leones que van tras su presa, y reclaman la comida que Dios les provee.

The young lions roar after their prey, and seek their food from God.

22 C uando sale el sol, corren a sus cuevas y satisfechos se tienden a descansar.

The sun rises, and they steal away, and lay down in their dens.

23 S ale entonces el hombre a sus labores, y trabaja hasta que cae la noche.

Man goes out to his work, to his labor until the evening.

24 ¡ Tus obras, Señor, son innumerables! ¡Todas las hiciste con gran sabiduría! ¡La tierra está llena de tus criaturas!

Yahweh, how many are your works! In wisdom have you made them all. The earth is full of your riches.

25 ¡ Vean el vasto mar! ¡Contemplen su grandeza! En él se mueven incontables seres vivos, lo mismo grandes que pequeños.

There is the sea, great and wide, in which are innumerable living things, both small and large animals.

26 A llí navegan las grandes naves; allí está Leviatán, que creaste para jugar con él.

There the ships go, and leviathan, whom you formed to play there.

27 T odos los seres esperan de ti que a su tiempo les des de comer.

These all wait for you, that you may give them their food in due season.

28 S i abres tu mano y les das su pan, ellos lo toman y quedan satisfechos.

You give to them; they gather. You open your hand; they are satisfied with good.

29 S i te escondes de ellos, se desconciertan; si les retiras su espíritu, mueren y vuelven al polvo.

You hide your face: they are troubled; you take away their breath: they die, and return to the dust.

30 P ero si envías tu espíritu, vuelven a la vida, y así renuevas la faz de la tierra.

You send out your Spirit and they are created. You renew the face of the ground.

31 ¡ Sea tu gloria eterna, Señor! ¡Que te regocijen las obras que has hecho!

Let Yahweh’s glory endure forever. Let Yahweh rejoice in his works.

32 S i miras la tierra, ésta tiembla; si tocas los montes, éstos echan humo.

He looks at the earth, and it trembles. He touches the mountains, and they smoke.

33 S eñor, ¡toda mi vida te cantaré! Dios mío, ¡yo te cantaré salmos mientras viva!

I will sing to Yahweh as long as I live. I will sing praise to my God while I have any being.

34 S eñor, dígnate agradarte de mis pensamientos, pues yo hallo en ti mi alegría.

Let your meditation be sweet to him. I will rejoice in Yahweh.

35 Q ue sean borrados de la tierra los malvados; ¡que dejen de existir los malhechores! ¡Bendice, alma mía, al Señor! ¡Aleluya!

Let sinners be consumed out of the earth. Let the wicked be no more. Bless Yahweh, my soul. Praise Yah!