1 É sta es palabra fiel: Si alguno anhela ser obispo, desea una buena obra.
This is a faithful saying: if a man seeks the office of an overseer, he desires a good work.
2 P ero es necesario que el obispo sea irreprensible y que tenga una sola esposa; que sea sobrio, prudente, decoroso, hospedador, apto para enseñar;
The overseer therefore must be without reproach, the husband of one wife, temperate, sensible, modest, hospitable, good at teaching;
3 n o afecto al vino, ni pendenciero, ni codicioso de ganancias deshonestas, sino amable, apacible, no avaro;
not a drinker, not violent, not greedy for money, but gentle, not quarrelsome, not covetous;
4 q ue gobierne bien su casa, que tenga a sus hijos en sujeción y con toda honestidad
one who rules his own house well, having children in subjection with all reverence;
5 ( pues el que no sabe gobernar su propia casa, ¿cómo podrá cuidar de la iglesia de Dios?);
(but if a man doesn’t know how to rule his own house, how will he take care of the assembly of God?)
6 n o debe ser un neófito, no sea que se envanezca y caiga en la condenación del diablo.
not a new convert, lest being puffed up he fall into the same condemnation as the devil.
7 T ambién es necesario que tenga buen testimonio de los de afuera, para que no caiga en descrédito y en los lazos del diablo. Requisitos de los diáconos
Moreover he must have good testimony from those who are outside, to avoid falling into reproach and the snare of the devil.
8 D e igual manera, los diáconos deben ser honestos y sin doblez, no demasiado afectos al vino ni codiciosos de ganancias deshonestas;
Servants, in the same way, must be reverent, not double-tongued, not addicted to much wine, not greedy for money;
9 y deben guardar el misterio de la fe con limpia conciencia.
holding the mystery of the faith in a pure conscience.
10 A demás, éstos primero deben ser puestos a prueba y, si son irreprensibles, entonces podrán ejercer el diaconado.
Let them also first be tested; then let them serve if they are blameless.
11 L as mujeres, por su parte, deben ser honestas, y no calumniadoras, sino sobrias y fieles en todo.
Their wives in the same way must be reverent, not slanderers, temperate, faithful in all things.
12 L os diáconos deben tener una sola esposa, y gobernar bien sus hijos y sus casas,
Let servants be husbands of one wife, ruling their children and their own houses well.
13 p ues los que ejercen bien el diaconado ganan para sí mismos un grado honroso y mucha confianza en la fe que es en Cristo Jesús. El misterio de la piedad
For those who have served well gain for themselves a good standing, and great boldness in the faith which is in Christ Jesus.
14 A unque tengo la esperanza de ir pronto a visitarte, te escribo esto
These things I write to you, hoping to come to you shortly;
15 p ara que, si me tardo, sepas cómo conducirte en la casa de Dios, que es la iglesia del Dios viviente, columna y baluarte de la verdad.
but if I wait long, that you may know how men ought to behave themselves in God’s house, which is the assembly of the living God, the pillar and ground of the truth.
16 I ndiscutiblemente, el misterio de la piedad es grande: Dios fue manifestado en carne, Justificado en el Espíritu, Visto de los ángeles, Predicado a las naciones, Creído en el mundo, Recibido arriba en gloria.
Without controversy, the mystery of godliness is great: God was revealed in the flesh, justified in the spirit, seen by angels, preached among the nations, believed on in the world, and received up in glory.