1 C uando Moisés terminó de levantar el tabernáculo, lo ungió y lo santificó junto con todos sus utensilios, y ungió y santificó también el altar y todos sus utensilios.
On the day that Moses had finished setting up the tabernacle, and had anointed it and sanctified it, with all its furniture, and the altar with all its vessels, and had anointed and sanctified them;
2 E ntonces los príncipes de Israel, los jefes de las familias de sus antepasados, y los que eran príncipes de las tribus y habían estado a cargo del censo, presentaron sus ofrendas.
the princes of Israel, the heads of their fathers’ houses, offered. These were the princes of the tribes. These are they who were over those who were numbered:
3 L o que presentaron delante del Señor fueron seis carros cubiertos y doce bueyes, es decir, un carro por cada dos príncipes, y un buey por cada príncipe, y los ofrecieron delante del tabernáculo.
and they brought their offering before Yahweh, six covered wagons, and twelve oxen; a wagon for every two of the princes, and for each one an ox: and they presented them before the tabernacle.
4 E ntonces el Señor habló con Moisés, y le dijo:
Yahweh spoke to Moses, saying,
5 « Recíbeles esas ofrendas. Serán para el servicio del tabernáculo de reunión. Tú se las darás a cada uno de los levitas, según lo requiera su ministerio.»
“Accept these from them, that they may be used in doing the service of the Tent of Meeting; and you shall give them to the Levites, to every man according to his service.”
6 M oisés recibió los carros y los bueyes, y se los dio a los levitas.
Moses took the wagons and the oxen, and gave them to the Levites.
7 A los hijos de Gersón les dio dos carros y cuatro bueyes, conforme a su ministerio.
He gave two wagons and four oxen to the sons of Gershon, according to their service:
8 A los hijos de Merari, que estaban bajo las órdenes de Itamar, hijo del sacerdote Aarón, les dio cuatro carros y ocho bueyes, conforme a su ministerio.
and he gave four wagons and eight oxen to the sons of Merari, according to their service, under the direction of Ithamar the son of Aaron the priest.
9 A los hijos de Coat no les dio nada, porque ellos debían llevar sobre sus hombros el servicio del santuario.
But to the sons of Kohath he gave none, because the service of the sanctuary belonged to them; they carried it on their shoulders.
10 E l día en que el altar fue ungido, los príncipes llevaron ofrendas para la dedicación, y cada uno presentó su ofrenda delante del altar.
The princes gave offerings for the dedication of the altar in the day that it was anointed, even the princes gave their offerings before the altar.
11 E ntonces el Señor le dijo a Moisés: «Los príncipes presentarán su ofrenda para la dedicación del altar, uno a la vez cada día.»
Yahweh said to Moses, “They shall offer their offering, each prince on his day, for the dedication of the altar.”
12 E l primer día presentó su ofrenda Nasón hijo de Aminadab, de la tribu de Judá.
He who offered his offering the first day was Nahshon the son of Amminadab, of the tribe of Judah,
13 O freció un platón de plata que, conforme al peso oficial del santuario, pesaba un kilo y medio, y un jarrón de plata de tres cuartos de kilo, ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para ofrenda;
and his offering was: one silver platter, the weight of which was one hundred thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mixed with oil for a meal offering;
14 u na cuchara de oro de cien gramos, llena de incienso;
one golden ladle of ten shekels, full of incense;
15 u n becerro, un carnero, un cordero de un año para el holocausto;
one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
16 u n macho cabrío para la expiación;
one male goat for a sin offering;
17 y dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos y cinco corderos de un año, para la ofrenda de paz. Ésta fue la ofrenda de Nasón hijo de Aminadab.
and for the sacrifice of peace offerings, two head of cattle, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Nahshon the son of Amminadab.
18 E l segundo día presentó su ofrenda Natanael hijo de Suar, príncipe de Isacar.
On the second day Nethanel the son of Zuar, prince of Issachar, gave his offering.
19 O freció un platón de plata que, según el peso oficial del santuario, pesaba un kilo y medio, y un jarrón de plata de tres cuartos de kilo, ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para ofrenda;
He offered for his offering: one silver platter, the weight of which was one hundred thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mixed with oil for a meal offering;
20 u na cuchara de oro de cien gramos, llena de incienso;
one golden ladle of ten shekels, full of incense;
21 u n becerro, un carnero, y un cordero de un año para el holocausto;
one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
22 u n macho cabrío para la expiación;
one male goat for a sin offering;
23 y dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos y cinco corderos de un año, para la ofrenda de paz. Ésta fue la ofrenda de Natanael hijo de Suar.
and for the sacrifice of peace offerings, two head of cattle, five rams, five male goats, five male lambs a year old. This was the offering of Nethanel the son of Zuar.
24 E l tercer día, presentó su ofrenda Eliab hijo de Helón, príncipe de los hijos de Zabulón.
On the third day Eliab the son of Helon, prince of the children of Zebulun
25 O freció un platón de plata que, según el peso oficial del santuario, pesaba un kilo y medio, y un jarrón de plata de tres cuartos de kilo, ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para ofrenda;
gave his offering: one silver platter, the weight of which was a hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mixed with oil for a meal offering;
26 u na cuchara de oro de cien gramos, llena de incienso;
one golden ladle of ten shekels, full of incense;
27 u n becerro, un carnero, un cordero de un año para el holocausto;
one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
28 u n macho cabrío para la expiación;
one male goat for a sin offering;
29 y dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos y cinco corderos de un año, para la ofrenda de paz. Ésta fue la ofrenda de Eliab hijo de Helón.
and for the sacrifice of peace offerings, two head of cattle, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Eliab the son of Helon.
30 E l cuarto día presentó su ofrenda Elisur hijo de Sedeur, príncipe de los hijos de Rubén.
On the fourth day Elizur the son of Shedeur, prince of the children of Reuben
31 O freció un platón de plata que, según el peso oficial del santuario, pesaba un kilo y medio, y un jarrón de plata de tres cuartos de kilo, ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para ofrenda;
gave his offering: one silver platter, the weight of which was one hundred thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mixed with oil for a meal offering;
32 u na cuchara de oro de cien gramos, llena de incienso;
one golden ladle of ten shekels, full of incense;
33 u n becerro, un carnero, y un cordero de un año para el holocausto;
one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
34 u n macho cabrío para la expiación;
one male goat for a sin offering;
35 y dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos y cinco corderos de un año, para la ofrenda de paz. Ésta fue la ofrenda de Elisur hijo de Sedeur.
and for the sacrifice of peace offerings, two head of cattle, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Elizur the son of Shedeur.
36 E l quinto día presentó su ofrenda Selumiel hijo de Surisaday, príncipe de los hijos de Simeón.
On the fifth day Shelumiel the son of Zurishaddai, prince of the children of Simeon
37 O freció un platón de plata que, según el peso oficial del santuario, pesaba un kilo y medio, y un jarrón de plata de tres cuartos de kilo, ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para ofrenda;
gave his offering: one silver platter, the weight of which was one hundred thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mixed with oil for a meal offering;
38 u na cuchara de oro de cien gramos, llena de incienso;
one golden ladle of ten shekels, full of incense;
39 u n becerro, un carnero, y un cordero de un año para el holocausto;
one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
40 u n macho cabrío para la expiación;
one male goat for a sin offering;
41 y dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos y cinco corderos de un año, para ofrenda de paz. Ésta fue la ofrenda de Selumiel hijo de Surisaday.
and for the sacrifice of peace offerings, two head of cattle, five rams, five male goats, and five male lambs a year old: this was the offering of Shelumiel the son of Zurishaddai.
42 E l sexto día presentó su ofrenda Eliasaf hijo de Deuel, príncipe de los hijos de Gad.
On the sixth day, Eliasaph the son of Deuel, prince of the children of Gad
43 O freció un platón de plata que, según el peso oficial del santuario, pesaba un kilo y medio, y un jarrón de plata de tres cuartos de kilo, ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para ofrenda;
gave his offering: one silver platter, the weight of which was one hundred thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mixed with oil for a meal offering;
44 u na cuchara de oro de cien gramos, llena de incienso;
one golden ladle of ten shekels, full of incense;
45 u n becerro, un carnero, y un cordero de un año para el holocausto;
one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
46 u n macho cabrío para la expiación;
one male goat for a sin offering;
47 y dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos y cinco corderos de un año, para la ofrenda de paz. Ésta fue la ofrenda de Eliasaf hijo de Deuel.
and for the sacrifice of peace offerings, two head of cattle, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Eliasaph the son of Deuel.
48 E l séptimo día presentó su ofrenda Elisama hijo de Amiud, príncipe de los hijos de Efraín.
On the seventh day Elishama the son of Ammihud, prince of the children of Ephraim
49 O freció un platón de plata que, según el peso oficial del santuario, pesaba un kilo y medio, y un jarrón de plata de tres cuartos de kilo, ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para ofrenda;
gave his offering: one silver platter, the weight of which was one hundred thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mixed with oil for a meal offering;
50 u na cuchara de oro de cien gramos, llena de incienso;
one golden ladle of ten shekels, full of incense;
51 u n becerro, un carnero, y un cordero de un año para el holocausto;
one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
52 u n macho cabrío para la expiación;
one male goat for a sin offering;
53 y dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos y cinco corderos de un año, para la ofrenda de paz. Ésta fue la ofrenda de Elisama hijo de Amiud.
and for the sacrifice of peace offerings, two head of cattle, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Elishama the son of Ammihud.
54 E l octavo día presentó su ofrenda Gamaliel hijo de Pedasur, príncipe de los hijos de Manasés.
On the eighth day Gamaliel the son of Pedahzur, prince of the children of Manasseh
55 O freció un platón de plata que, según el peso oficial del santuario, pesaba un kilo y medio, y un jarrón de plata de tres cuartos de kilo, ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para ofrenda;
gave his offering: one silver platter, the weight of which was one hundred thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mixed with oil for a meal offering;
56 u na cuchara de oro de cien gramos, llena de incienso;
one golden ladle of ten shekels, full of incense;
57 u n becerro, un carnero, y un cordero de un año para el holocausto;
one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
58 u n macho cabrío para la expiación;
one male goat for a sin offering;
59 y dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos y cinco corderos de un año, para la ofrenda de paz. Ésta fue la ofrenda de Gamaliel hijo de Pedasur.
and for the sacrifice of peace offerings, two head of cattle, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Gamaliel the son of Pedahzur.
60 E l noveno día presentó su ofrenda Abidán hijo de Gedeoni, príncipe de los hijos de Benjamín.
On the ninth day Abidan the son of Gideoni, prince of the children of Benjamin
61 O freció un platón de plata que, según el peso oficial del santuario, pesaba un kilo y medio, y un jarrón de plata de tres cuartos de kilo, ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para ofrenda;
gave his offering: one silver platter, the weight of which was one hundred thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mixed with oil for a meal offering;
62 u na cuchara de oro de cien gramos, llena de incienso;
one golden ladle of ten shekels, full of incense;
63 u n becerro, un carnero, y un cordero de un año para el holocausto;
one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
64 u n macho cabrío para la expiación;
one male goat for a sin offering;
65 y dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos y cinco corderos de un año, para la ofrenda de paz. Ésta fue la ofrenda de Abidán hijo de Gedeoni.
and for the sacrifice of peace offerings, two head of cattle, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Abidan the son of Gideoni.
66 E l décimo día presentó su ofrenda Ajiezer hijo de Amisaday, príncipe de los hijos de Dan.
On the tenth day Ahiezer the son of Ammishaddai, prince of the children of Dan
67 O freció un platón de plata que, según el peso oficial del santuario, pesaba un kilo y medio, y un jarrón de plata de tres cuartos de kilo, ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para ofrenda;
gave his offering: one silver platter, the weight of which was one hundred thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mixed with oil for a meal offering;
68 u na cuchara de oro de cien gramos, llena de incienso;
one golden ladle of ten shekels, full of incense;
69 u n becerro, un carnero, y un cordero de un año para el holocausto;
one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
70 u n macho cabrío para la expiación;
one male goat for a sin offering;
71 y dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos y cinco corderos de un año, para la ofrenda de paz. Ésta fue la ofrenda de Ajiezer hijo de Amisaday.
and for the sacrifice of peace offerings, two head of cattle, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Ahiezer the son of Ammishaddai.
72 E l undécimo día presentó su ofrenda Pagiel hijo de Ocrán, príncipe de los hijos de Aser.
On the eleventh day Pagiel the son of Ochran, prince of the children of Asher
73 O freció un platón de plata que, según el peso oficial del santuario, pesaba un kilo y medio, y un jarrón de plata de tres cuartos de kilo, ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para ofrenda;
gave his offering: one silver platter, the weight of which was one hundred thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mixed with oil for a meal offering;
74 u na cuchara de oro de cien gramos, llena de incienso;
one golden ladle of ten shekels, full of incense;
75 u n becerro, un carnero, y un cordero de un año para el holocausto;
one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
76 u n macho cabrío para la expiación;
one male goat for a sin offering;
77 y dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos y cinco corderos de un año, para la ofrenda de paz. Ésta fue la ofrenda de Pagiel hijo de Ocrán.
and for the sacrifice of peace offerings, two head of cattle, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Pagiel the son of Ochran.
78 E l duodécimo día presentó su ofrenda Ajirá hijo de Enán, príncipe de los hijos de Neftalí.
On the twelfth day Ahira the son of Enan, prince of the children of Naphtali
79 O freció un platón de plata que, según el peso oficial del santuario, pesaba un kilo y medio, y un jarrón de plata de tres cuartos de kilo, ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para ofrenda;
gave his offering: one silver platter, the weight of which was one hundred thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mixed with oil for a meal offering;
80 u na cuchara de oro de cien gramos, llena de incienso;
one golden spoon of ten shekels, full of incense;
81 u n becerro, un carnero, y un cordero de un año para el holocausto;
one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
82 u n macho cabrío para la expiación;
one male goat for a sin offering;
83 y dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos y cinco corderos de un año, para la ofrenda de paz. Ésta fue la ofrenda de Ajirá hijo de Enán.
and for the sacrifice of peace offerings, two head of cattle, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Ahira the son of Enan.
84 É sta fue la ofrenda que los príncipes de Israel presentaron para la dedicación del altar, el día en que éste fue ungido: doce platones de plata, doce jarrones de plata, y doce cucharas de oro.
This was the dedication of the altar, on the day when it was anointed, by the princes of Israel: twelve silver platters, twelve silver bowls, twelve golden ladles;
85 C ada platón pesaba un kilo y medio, y cada jarrón pesaba tres cuartos de kilo; toda la plata de la vajilla pesaba veintisiete kilos, según el peso oficial del santuario.
each silver platter weighing one hundred thirty shekels, and each bowl seventy; all the silver of the vessels two thousand four hundred shekels, after the shekel of the sanctuary;
86 L as doce cucharas de oro llenas de incienso pesaban cien gramos cada una, según el peso oficial del santuario, y todo el oro de las cucharas pesaba un kilo y doscientos gramos.
the twelve golden ladles, full of incense, weighing ten shekels apiece, after the shekel of the sanctuary; all the gold of the ladles weighed one hundred twenty shekels;
87 T odos los animales para el holocausto fueron doce becerros, doce carneros, doce corderos de un año, cada uno con su ofrenda, y doce machos cabríos para la expiación.
all the cattle for the burnt offering twelve bulls, the rams twelve, the male lambs a year old twelve, and their meal offering; and the male goats for a sin offering twelve;
88 T odos los animales para la ofrenda de paz fueron veinticuatro novillos, sesenta carneros, sesenta machos cabríos, y sesenta corderos de un año. Ésta fue la ofrenda para la dedicación del altar, después de que fue ungido.
and all the cattle for the sacrifice of peace offerings twenty-four bulls, the rams sixty, the male goats sixty, the male lambs a year old sixty. This was the dedication of the altar, after it was anointed.
89 C uando Moisés entraba en el tabernáculo de reunión para hablar con Dios, oía la voz que le hablaba desde la parte superior del propiciatorio, el cual estaba sobre el arca del testimonio, entre los dos querubines, y hablaba con él.
When Moses went into the Tent of Meeting to speak with Yahweh, he heard his voice speaking to him from above the mercy seat that was on the ark of the Testimony, from between the two cherubim: and he spoke to him.