Éxodo 23 ~ Exodus 23

picture

1 » No te dejes llevar por falsos rumores. »No te dejes llevar por el impío para ser testigo falso.

“You shall not spread a false report. Don’t join your hand with the wicked to be a malicious witness.

2 » No vayas tras las mayorías para actuar mal. »En un litigio, no respondas a las malas intenciones de la mayoría.

“You shall not follow a crowd to do evil. You shall not testify in court to side with a multitude to pervert justice.

3 » No discrimines al pobre cuando pida justicia.

You shall not favor a poor man in his cause.

4 » Si encuentras el buey o el asno extraviado de tu enemigo, llévaselo.

“If you meet your enemy’s ox or his donkey going astray, you shall surely bring it back to him again.

5 » Si ves que el asno del que te aborrece ha caído por el peso de su carga, no dejes de ayudarlo. Al contrario, ayúdalo a levantarse.

If you see the donkey of him who hates you fallen down under his burden, don’t leave him, you shall surely help him with it.

6 » No perviertas el derecho de los pobres cuando pidan justicia.

“You shall not deny justice to your poor people in their lawsuits.

7 » Aléjate de la mentira. »No condenes a muerte al hombre justo e inocente, porque yo no tendré por inocente al malvado.

“Keep far from a false charge, and don’t kill the innocent and righteous: for I will not justify the wicked.

8 » No aceptes regalos, porque los regalos impiden ver con claridad y pervierten los actos de justicia.

“You shall take no bribe, for a bribe blinds those who have sight and perverts the words of the righteous.

9 » No oprimas al extranjero. Bien saben ustedes lo que es ser extranjero, pues extranjeros fueron en la tierra de Egipto.

“You shall not oppress an alien, for you know the heart of an alien, since you were aliens in the land of Egypt.

10 » Sembrarás tu tierra y recogerás tu cosecha durante seis años,

“For six years you shall sow your land, and shall gather in its increase,

11 p ero el séptimo año la dejarás sin sembrar, para que de ella coma la gente pobre de tu pueblo, y los animales del campo se coman lo que quede. »Lo mismo harás con tu viña y con tu olivar.

but the seventh year you shall let it rest and lie fallow, that the poor of your people may eat; and what they leave the animal of the field shall eat. In the same way, you shall deal with your vineyard and with your olive grove.

12 » Trabajarás seis días, pero el séptimo día reposarás, para que descansen tu buey y tu asno, y recobren sus fuerzas tus esclavos y los extranjeros.

“Six days you shall do your work, and on the seventh day you shall rest, that your ox and your donkey may have rest, and the son of your servant, and the alien may be refreshed.

13 » No invoquen con sus labios el nombre de otros dioses. Ni siquiera los mencionen. »Cumplan ustedes con todo lo que les he ordenado. Las tres fiestas anuales

“Be careful to do all things that I have said to you; and don’t invoke the name of other gods or even let them be heard out of your mouth.

14 » Celebrarás en mi honor tres fiestas en el año.

“You shall observe a feast to me three times a year.

15 C elebrarás la fiesta de los panes sin levadura. Tal y como yo te lo ordené, comerás panes sin levadura durante siete días en el mes de Aviv, que es la fecha establecida, porque en ese mes saliste de Egipto. Y nadie debe presentarse ante mí con las manos vacías.

You shall observe the feast of unleavened bread. Seven days you shall eat unleavened bread, as I commanded you, at the time appointed in the month Abib (for in it you came out of Egypt), and no one shall appear before me empty.

16 » Celebrarás también la fiesta de la siega, es decir, de los primeros frutos de lo que hayas sembrado en el campo; y al terminar el año, cuando hayas recogido los frutos de tus labores del campo, celebrarás la fiesta de la cosecha.

And the feast of harvest, the first fruits of your labors, which you sow in the field; and the feast of ingathering, at the end of the year, when you gather in your labors out of the field.

17 » Todo varón se presentará delante del Señor su Dios tres veces al año.

Three times in the year all your males shall appear before the Lord Yahweh.

18 » No ofrecerás la sangre de mi sacrificio junto con pan leudado, ni dejarás para el día siguiente la grasa del animal que me ofrezcas.

“You shall not offer the blood of my sacrifice with leavened bread. The fat of my feast shall not remain all night until the morning.

19 » Traerás a la casa del Señor tu Dios los primeros frutos de tu tierra. »No guisarás el cabrito en la leche de su madre. El ángel del Señor guía a Israel

The first of the first fruits of your ground you shall bring into the house of Yahweh your God. “You shall not boil a young goat in its mother’s milk.

20 » Como verás, voy a enviar a mi ángel para que te preceda en el camino, y te proteja y te introduzca en el lugar que te he preparado.

“Behold, I send an angel before you, to keep you by the way, and to bring you into the place which I have prepared.

21 T en mucho cuidado y escucha su voz. No le seas rebelde, porque él no les perdonará su rebelión, porque va en mi nombre.

Pay attention to him, and listen to his voice. Don’t provoke him, for he will not pardon your disobedience, for my name is in him.

22 » Pero si en verdad escuchas su voz y haces todo lo que yo te diga, seré enemigo de tus enemigos y afligiré a los que te aflijan.

But if you indeed listen to his voice, and do all that I speak, then I will be an enemy to your enemies, and an adversary to your adversaries.

23 » Sí, mi ángel te precederá y te llevará a la tierra de los amorreos, hititas, ferezeos, cananeos, jivitas y jebuseos, a los que voy a destruir.

For my angel shall go before you, and bring you in to the Amorite, the Hittite, the Perizzite, the Canaanite, the Hivite, and the Jebusite; and I will cut them off.

24 » No te inclinarás ante sus dioses, ni los servirás, ni harás lo que ellos hacen. Al contrario, los destruirás por completo y harás pedazos todas sus estatuas.

You shall not bow down to their gods, nor serve them, nor follow their practices, but you shall utterly overthrow them and demolish their pillars.

25 P ero me servirán a mí, el Señor su Dios, y yo bendeciré tu pan y tus aguas, y quitaré de en medio de ti toda enfermedad.

You shall serve Yahweh your God, and he will bless your bread and your water, and I will take sickness away from among you.

26 » No habrá en tu tierra mujer que aborte, ni estéril. Yo haré que vivas los años que debes vivir.

No one will miscarry or be barren in your land. I will fulfill the number of your days.

27 H aré que mi terror te preceda, y que en todo pueblo donde entres su gente tiemble delante de ti, y que todos tus enemigos se dobleguen ante ti.

I will send my terror before you, and will confuse all the people to whom you come, and I will make all your enemies turn their backs to you.

28 D elante de ti enviaré a la avispa, para que a tu paso despeje a los jivitas, cananeos e hititas.

I will send the hornet before you, which will drive out the Hivite, the Canaanite, and the Hittite, from before you.

29 N o los echaré de tu presencia en un año, para que la tierra no se quede desierta ni aumenten contra ti las fieras salvajes.

I will not drive them out from before you in one year, lest the land become desolate, and the animals of the field multiply against you.

30 L os echaré de tu presencia poco a poco, hasta que te multipliques y tomes posesión de la tierra.

Little by little I will drive them out from before you, until you have increased and inherit the land.

31 E stableceré tus fronteras desde el Mar Rojo hasta el mar de los filisteos, y desde el desierto hasta el río Éufrates. Sí, pondré en tus manos a los habitantes de la tierra, y tú los arrojarás de tu presencia.

I will set your border from the Red Sea even to the sea of the Philistines, and from the wilderness to the River; for I will deliver the inhabitants of the land into your hand, and you shall drive them out before you.

32 » No harás alianzas con ellos ni con sus dioses.

You shall make no covenant with them, nor with their gods.

33 » No habitarán en tu tierra, para que no te sean de tropiezo y te hagan pecar y servir a sus dioses.»

They shall not dwell in your land, lest they make you sin against me, for if you serve their gods, it will surely be a snare to you.”