1 A l pasar, Jesús vio a un hombre que era ciego de nacimiento.
As he passed by, he saw a man blind from birth.
2 S us discípulos le preguntaron: «Rabí, ¿quién pecó, para que éste haya nacido ciego? ¿Él, o sus padres?»
His disciples asked him, “Rabbi, who sinned, this man or his parents, that he was born blind?”
3 J esús respondió: «No pecó él, ni tampoco sus padres. Más bien, fue para que las obras de Dios se manifiesten en él.
Jesus answered, “Neither did this man sin, nor his parents; but, that the works of God might be revealed in him.
4 M ientras sea de día, nos es necesario hacer las obras del que me envió; viene la noche, cuando nadie puede trabajar.
I must work the works of him who sent me, while it is day. The night is coming, when no one can work.
5 M ientras que estoy en el mundo, soy la luz del mundo.»
While I am in the world, I am the light of the world.”
6 D icho esto, escupió en tierra, hizo lodo con la saliva, y untó el lodo en los ojos del ciego;
When he had said this, he spat on the ground, made mud with the saliva, anointed the blind man’s eyes with the mud,
7 e ntonces le dijo: «Ve a lavarte en el estanque de Siloé (que significa “Enviado”).» El ciego fue, se lavó, y al volver ya veía.
and said to him, “Go, wash in the pool of Siloam” (which means “Sent”). So he went away, washed, and came back seeing.
8 E ntonces los vecinos, y los que antes habían visto que era ciego, decían: «¿No es éste el que se sentaba a mendigar?»
The neighbors therefore, and those who saw that he was blind before, said, “Isn’t this he who sat and begged?”
9 U nos decían: «Sí, es él»; otros decían: «Se le parece»; pero él decía: «Yo soy».
Others were saying, “It is he.” Still others were saying, “He looks like him.” He said, “I am he.”
10 Y le dijeron: «¿Y cómo es que se te han abierto los ojos?»
They therefore were asking him, “How were your eyes opened?”
11 É l les respondió: «Aquel hombre que se llama Jesús hizo lodo, me lo untó en los ojos, y me dijo: “Ve a Siloé, y lávate.” Y yo fui, me lavé, y recibí la vista.»
He answered, “A man called Jesus made mud, anointed my eyes, and said to me, ‘Go to the pool of Siloam, and wash.’ So I went away and washed, and I received sight.”
12 E llos le dijeron: «¿Y dónde está él?» Él dijo: «No lo sé.» Los fariseos interrogan al ciego sanado
Then they asked him, “Where is he?” He said, “I don’t know.”
13 E l que había sido ciego fue llevado ante los fariseos.
They brought him who had been blind to the Pharisees.
14 C uando Jesús hizo lodo y le abrió los ojos al ciego era día de reposo.
It was a Sabbath when Jesus made the mud and opened his eyes.
15 T ambién los fariseos volvieron a preguntarle cómo había recibido la vista. Y él les dijo: «Me puso lodo en los ojos, y yo me lavé, y ahora veo.»
Again therefore the Pharisees also asked him how he received his sight. He said to them, “He put mud on my eyes, I washed, and I see.”
16 A lgunos de los fariseos decían: «Ese hombre no procede de Dios, porque no guarda el día de reposo.» Y otros decían: «¿Cómo puede un pecador hacer estas señales?» Y había disensión entre ellos.
Some therefore of the Pharisees said, “This man is not from God, because he doesn’t keep the Sabbath.” Others said, “How can a man who is a sinner do such signs?” There was division among them.
17 E ntonces volvieron a preguntarle al ciego: «¿Tú qué opinas del que te abrió los ojos?» Y él respondió: «Creo que es un profeta.»
Therefore they asked the blind man again, “What do you say about him, because he opened your eyes?” He said, “He is a prophet.”
18 P ero los judíos no creían que aquel hombre había sido ciego y que había recibido la vista, hasta que llamaron a los padres del que había recibido la vista
The Jews therefore did not believe concerning him, that he had been blind, and had received his sight, until they called the parents of him who had received his sight,
19 y les preguntaron: «¿Es éste el hijo de ustedes, de quien ustedes dicen que nació ciego? ¿Cómo es que ahora ve?»
and asked them, “Is this your son, whom you say was born blind? How then does he now see?”
20 S us padres les respondieron: «Sabemos que éste es nuestro hijo, y que nació ciego;
His parents answered them, “We know that this is our son, and that he was born blind;
21 l o que no sabemos es cómo es que ahora ve, y tampoco sabemos quién le abrió los ojos. Pero pregúntenle a él, que ya es mayor de edad y puede hablar por sí mismo.»
but how he now sees, we don’t know; or who opened his eyes, we don’t know. He is of age. Ask him. He will speak for himself.”
22 S us padres dijeron esto porque tenían miedo de los judíos, pues éstos ya habían acordado expulsar de la sinagoga a quien confesara que Jesús era el Mesías.
His parents said these things because they feared the Jews; for the Jews had already agreed that if any man would confess him as Christ, he would be put out of the synagogue.
23 P or eso dijeron sus padres: «Ya es mayor de edad; pregúntenle a él.»
Therefore his parents said, “He is of age. Ask him.”
24 E ntonces volvieron a llamar al que había sido ciego, y le dijeron: «Da gloria a Dios. Nosotros sabemos que ese hombre es pecador.»
So they called the man who was blind a second time, and said to him, “Give glory to God. We know that this man is a sinner.”
25 P ero él respondió: «Si es pecador, no lo sé; lo que sí sé, es que yo era ciego y ahora veo.»
He therefore answered, “I don’t know if he is a sinner. One thing I do know: that though I was blind, now I see.”
26 V olvieron a decirle: «¿Pero qué te hizo? ¿Cómo te abrió los ojos?»
They said to him again, “What did he do to you? How did he open your eyes?”
27 É l les respondió: «Ya se lo he dicho, y ustedes no escuchan. ¿Por qué quieren oírlo otra vez? ¿También ustedes quieren hacerse discípulos suyos?»
He answered them, “I told you already, and you didn’t listen. Why do you want to hear it again? You don’t also want to become his disciples, do you?”
28 E llos lo insultaron, y le dijeron: «¡Discípulo suyo lo serás tú! ¡Nosotros somos discípulos de Moisés!
They insulted him and said, “You are his disciple, but we are disciples of Moses.
29 N osotros sabemos que Dios le habló a Moisés; pero de ése, no sabemos ni de dónde es.»
We know that God has spoken to Moses. But as for this man, we don’t know where he comes from.”
30 E l hombre les dijo: «Pues esto es lo asombroso, que ustedes no sepan de dónde es, pero a mí me abrió los ojos.
The man answered them, “How amazing! You don’t know where he comes from, yet he opened my eyes.
31 Y sabemos que Dios no escucha a los pecadores, pero que si alguno es temeroso de Dios y hace su voluntad, a ése sí lo escucha.
We know that God doesn’t listen to sinners, but if anyone is a worshiper of God, and does his will, he listens to him.
32 N unca se ha oído decir que alguien le abriera los ojos a un ciego de nacimiento.
Since the world began it has never been heard of that anyone opened the eyes of someone born blind.
33 S i éste no viniera de Dios, nada podría hacer.»
If this man were not from God, he could do nothing.”
34 E llos le dijeron: «Tú naciste del todo en pecado, ¿y nos vas a enseñar?» Y lo expulsaron de allí. Ceguera espiritual
They answered him, “You were altogether born in sins, and do you teach us?” They threw him out.
35 J esús supo que lo habían expulsado, así que cuando lo halló le dijo: «¿Crees tú en el Hijo de Dios?»
Jesus heard that they had thrown him out, and finding him, he said, “Do you believe in the Son of God?”
36 É l le respondió: «Señor, ¿y quién es, para que crea en él?»
He answered, “Who is he, Lord, that I may believe in him?”
37 J esús le dijo: «Pues ya lo has visto, y es el que habla contigo.»
Jesus said to him, “You have both seen him, and it is he who speaks with you.”
38 Y él dijo: «Creo, Señor.» Y lo adoró.
He said, “Lord, I believe!” and he worshiped him.
39 J esús dijo: «Yo he venido a este mundo para juicio; para que vean los que no ven, y para que los que ven se queden ciegos.»
Jesus said, “I came into this world for judgment, that those who don’t see may see; and that those who see may become blind.”
40 A l oír esto, algunos de los fariseos que estaban con él le preguntaron: «¿Acaso también nosotros somos ciegos?»
Those of the Pharisees who were with him heard these things, and said to him, “Are we also blind?”
41 J esús les respondió: «Si ustedes fueran ciegos, no tendrían pecado; pero ahora, como dicen que ven, su pecado permanece.»
Jesus said to them, “If you were blind, you would have no sin; but now you say, ‘We see.’ Therefore your sin remains.