Juan 9 ~ John 9

picture

1 Y al pasar, vio a un hombre ciego de nacimiento.

As he passed by, he saw a man blind from birth.

2 Y le preguntaron sus discípulos, diciendo: Rabí, ¿quién pecó, éste o sus padres, para que haya nacido ciego?

His disciples asked him, “Rabbi, who sinned, this man or his parents, that he was born blind?”

3 R espondió Jesús: No es que pecó éste, ni sus padres, sino para que las obras de Dios se manifiesten en él.

Jesus answered, “Neither did this man sin, nor his parents; but, that the works of God might be revealed in him.

4 E s menester que yo haga las obras del que me envió, entretanto que el día dura; viene la noche, cuando nadie puede trabajar.

I must work the works of him who sent me, while it is day. The night is coming, when no one can work.

5 E ntretanto que estoy en el mundo, soy luz del mundo.

While I am in the world, I am the light of the world.”

6 D icho esto, escupió en tierra, e hizo lodo con la saliva, y untó con el lodo los ojos del ciego,

When he had said this, he spat on the ground, made mud with the saliva, anointed the blind man’s eyes with the mud,

7 y le dijo: Ve a lavarte en el estanque de Siloé (que significa Enviado). Fue entonces, y se lavó, y regresó viendo.

and said to him, “Go, wash in the pool of Siloam” (which means “Sent”). So he went away, washed, and came back seeing.

8 E ntonces los vecinos, y los que antes le habían visto que era ciego, decían: ¿No es éste el que se sentaba y mendigaba?

The neighbors therefore, and those who saw that he was blind before, said, “Isn’t this he who sat and begged?”

9 O tros decían: Él es; y otros: A él se parece. Él decía: Yo soy.

Others were saying, “It is he.” Still others were saying, “He looks like him.” He said, “I am he.”

10 Y le decían: ¿Cómo te fueron abiertos los ojos?

They therefore were asking him, “How were your eyes opened?”

11 R espondió él y dijo: Ese hombre que se llama Jesús hizo lodo, me untó los ojos, y me dijo: Ve al Siloé, y lávate; y fui, y me lavé, y recibí la vista.

He answered, “A man called Jesus made mud, anointed my eyes, and said to me, ‘Go to the pool of Siloam, and wash.’ So I went away and washed, and I received sight.”

12 E ntonces le dijeron: ¿Dónde está él? Él dijo: No lo sé. Los fariseos interrogan al ciego sanado

Then they asked him, “Where is he?” He said, “I don’t know.”

13 L levaron ante los fariseos al que había sido ciego.

They brought him who had been blind to the Pharisees.

14 Y era sábado cuando Jesús había hecho el lodo, y le había abierto los ojos.

It was a Sabbath when Jesus made the mud and opened his eyes.

15 V olvieron, pues, a preguntarle también los fariseos cómo había recibido la vista. Él les dijo: Me puso lodo sobre los ojos, y me lavé, y veo.

Again therefore the Pharisees also asked him how he received his sight. He said to them, “He put mud on my eyes, I washed, and I see.”

16 E ntonces algunos de los fariseos decían: Ese hombre no procede de Dios, porque no guarda el sábado. Otros decían: ¿Cómo puede un hombre pecador hacer tales señales? Y había disensión entre ellos.

Some therefore of the Pharisees said, “This man is not from God, because he doesn’t keep the Sabbath.” Others said, “How can a man who is a sinner do such signs?” There was division among them.

17 E ntonces volvieron a decirle al ciego: ¿Qué dices tú del que te abrió los ojos? Y él dijo: Que es profeta.

Therefore they asked the blind man again, “What do you say about him, because he opened your eyes?” He said, “He is a prophet.”

18 P ero los judíos no creían que él había sido ciego, y que había recibido la vista, hasta que llamaron a los padres del que había recibido la vista,

The Jews therefore did not believe concerning him, that he had been blind, and had received his sight, until they called the parents of him who had received his sight,

19 y les preguntaron, diciendo: ¿Es éste vuestro hijo, el que vosotros decís que nació ciego? ¿Cómo, pues, ve ahora?

and asked them, “Is this your son, whom you say was born blind? How then does he now see?”

20 S us padres respondieron y les dijeron: Sabemos que éste es nuestro hijo, y que nació ciego;

His parents answered them, “We know that this is our son, and that he was born blind;

21 p ero cómo es que ahora ve, no lo sabemos; o quién le haya abierto los ojos, nosotros tampoco lo sabemos; edad tiene, preguntadle a él; él hablará de sí mismo.

but how he now sees, we don’t know; or who opened his eyes, we don’t know. He is of age. Ask him. He will speak for himself.”

22 E sto dijeron sus padres, porque tenían miedo a los judíos, por cuanto los judíos ya habían acordado que si alguno confesase que Jesús era el Mesías, fuera expulsado de la sinagoga.

His parents said these things because they feared the Jews; for the Jews had already agreed that if any man would confess him as Christ, he would be put out of the synagogue.

23 P or eso dijeron sus padres: Edad tiene, preguntadle a él.

Therefore his parents said, “He is of age. Ask him.”

24 E ntonces volvieron a llamar al hombre que había sido ciego, y le dijeron: Da gloria a Dios; nosotros sabemos que ese hombre es pecador.

So they called the man who was blind a second time, and said to him, “Give glory to God. We know that this man is a sinner.”

25 E ntonces él respondió y dijo: Si es pecador, no lo sé; una cosa sé, que yo era ciego, y ahora veo.

He therefore answered, “I don’t know if he is a sinner. One thing I do know: that though I was blind, now I see.”

26 L e volvieron a decir: ¿Qué te hizo? ¿Cómo te abrió los ojos?

They said to him again, “What did he do to you? How did he open your eyes?”

27 É l les respondió: Ya os lo he dicho, y no habéis escuchado; ¿por qué lo queréis oír otra vez? ¿Acaso queréis también vosotros haceros sus discípulos?

He answered them, “I told you already, and you didn’t listen. Why do you want to hear it again? You don’t also want to become his disciples, do you?”

28 E ntonces le injuriaron, y dijeron: Tú eres discípulo de ése; pero nosotros somos discípulos de Moisés.

They insulted him and said, “You are his disciple, but we are disciples of Moses.

29 N osotros sabemos que Dios ha hablado a Moisés; pero respecto a ése, no sabemos de dónde es.

We know that God has spoken to Moses. But as for this man, we don’t know where he comes from.”

30 R espondió el hombre, y les dijo: Pues en eso está lo asombroso, en que vosotros no sepáis de dónde es, y a mí me abrió los ojos.

The man answered them, “How amazing! You don’t know where he comes from, yet he opened my eyes.

31 Y sabemos que Dios no oye a los pecadores; pero si alguno es temeroso de Dios, y hace su voluntad, a ése oye.

We know that God doesn’t listen to sinners, but if anyone is a worshiper of God, and does his will, he listens to him.

32 D esde el principio no se ha oído decir que alguien abriese los ojos a uno que nació ciego.

Since the world began it has never been heard of that anyone opened the eyes of someone born blind.

33 S i éste no viniera de parte de Dios, nada podría hacer.

If this man were not from God, he could do nothing.”

34 R espondieron y le dijeron: Tú naciste todo entero en pecado, ¿y nos enseñas a nosotros? Y le expulsaron. Ceguera espiritual

They answered him, “You were altogether born in sins, and do you teach us?” They threw him out.

35 O yó Jesús que le habían expulsado; y hallándole, le dijo: ¿Crees tú en el Hijo de Dios?

Jesus heard that they had thrown him out, and finding him, he said, “Do you believe in the Son of God?”

36 R espondió él y dijo: ¿Quién es, Señor, para que crea en él?

He answered, “Who is he, Lord, that I may believe in him?”

37 L e dijo Jesús: Pues le has visto, y el que está hablando contigo, él es.

Jesus said to him, “You have both seen him, and it is he who speaks with you.”

38 Y él dijo: Creo, Señor; y le adoró.

He said, “Lord, I believe!” and he worshiped him.

39 Y añadió Jesús: Para juicio he venido yo a este mundo; para que los que no ven, vean, y los que ven, se vuelvan ciegos.

Jesus said, “I came into this world for judgment, that those who don’t see may see; and that those who see may become blind.”

40 E ntonces algunos de los fariseos que estaban con él, al oír esto, le dijeron: ¿Acaso nosotros somos también ciegos?

Those of the Pharisees who were with him heard these things, and said to him, “Are we also blind?”

41 J esús les respondió: Si fuerais ciegos, no tendríais pecado; mas ahora decís: Vemos; por eso, vuestro pecado permanece.

Jesus said to them, “If you were blind, you would have no sin; but now you say, ‘We see.’ Therefore your sin remains.