Josué 15 ~ Joshua 15

picture

1 L a parte que tocó en suerte a la tribu de los hijos de Judá, conforme a sus familias, llegaba hasta la frontera de Edom, teniendo el desierto de Zin al sur como extremo meridional.

The lot for the tribe of the children of Judah according to their families was to the border of Edom, even to the wilderness of Zin southward, at the uttermost part of the south.

2 Y su límite por el lado del sur fue desde la costa del Mar Salado, desde la bahía que mira hacia el sur;

Their south border was from the uttermost part of the Salt Sea, from the bay that looks southward;

3 y salía hacia el sur de la subida de Acrabim, pasando hasta Zin; y subiendo por el sur hasta Cadés-barnea, pasaba a Hezrón, y subiendo por Adar daba vuelta a Carcá.

and it went out southward of the ascent of Akrabbim, and passed along to Zin, and went up by the south of Kadesh Barnea, and passed along by Hezron, went up to Addar, and turned towards Karka;

4 D e allí pasaba a Asmón, y salía al arroyo de Egipto, y terminaba en el mar. Éste, pues, os será el límite del sur.

and it passed along to Azmon, went out at the brook of Egypt; and the border ended at the sea. This shall be your south border.

5 E l límite oriental es el Mar Salado hasta la desembocadura del Jordán. Y el límite del lado del norte, desde la bahía del mar en la desembocadura del Jordán;

The east border was the Salt Sea, even to the end of the Jordan. The border of the north quarter was from the bay of the sea at the end of the Jordan.

6 y sube este límite por Bet-hoglá, y pasa al norte de Bet-arabá, y de aquí sube hasta la piedra de Bohán hijo de Rubén.

The border went up to Beth Hoglah, and passed along by the north of Beth Arabah; and the border went up to the stone of Bohan the son of Reuben.

7 L uego sube a Debir desde el valle de Acor; y al norte mira sobre Gilgal, que está enfrente de la subida de Adumín, que está al sur del arroyo; y pasa hasta las aguas de En-semes, y sale a la fuente de Rogel.

The border went up to Debir from the valley of Achor, and so northward, looking toward Gilgal, that faces the ascent of Adummim, which is on the south side of the river. The border passed along to the waters of En Shemesh, and ended at En Rogel.

8 Y sube este límite por el valle del hijo de Hinom al lado sur del jebuseo, que es Jerusalén. Luego sube por la cumbre del monte que está enfrente del valle de Hinom hacia el occidente, el cual está al extremo del valle de Refaím, por el lado del norte.

The border went up by the valley of the son of Hinnom to the side of the Jebusite (also called Jerusalem) southward; and the border went up to the top of the mountain that lies before the valley of Hinnom westward, which is at the farthest part of the valley of Rephaim northward.

9 Y rodea este límite desde la cumbre del monte hasta la fuente de las aguas de Neftoá, y sale a las ciudades del monte de Efrón, rodeando luego a Baalá, que es Quiryat-jearim.

The border extended from the top of the mountain to the spring of the waters of Nephtoah, and went out to the cities of Mount Ephron; and the border extended to Baalah (also called Kiriath Jearim);

10 D espués gira este límite desde Baalá hacia el occidente al monte de Seír; y pasa al lado del monte de Jearim hacia el norte, el cual es Quesalón, y desciende a Bet-semes, y pasa a Timná.

and the border turned about from Baalah westward to Mount Seir, and passed along to the side of Mount Jearim (also called Chesalon) on the north, and went down to Beth Shemesh, and passed along by Timnah;

11 S ale luego al lado de Ecrón hacia el norte; y rodea a Sicrón, y pasa por el monte de Baalá, y sale a Jabneel y termina en el mar.

and the border went out to the side of Ekron northward; and the border extended to Shikkeron, and passed along to Mount Baalah, and went out at Jabneel; and the goings out of the border were at the sea.

12 E l límite del occidente es el Mar Grande. Éste fue el límite de los hijos de Judá, por todo el contorno, conforme a sus familias. Caleb conquista Hebrón y Debir

The west border was to the shore of the great sea. This is the border of the children of Judah according to their families.

13 M as a Caleb hijo de Jefuné dio su parte entre los hijos de Judá, conforme al mandamiento de Jehová a Josué; la ciudad de Quiryatarbá padre de Anac, que es Hebrón.

He gave to Caleb the son of Jephunneh a portion among the children of Judah, according to the commandment of Yahweh to Joshua, even Kiriath Arba, named after the father of Anak (also called Hebron).

14 Y Caleb echó de allí a los tres hijos de Anac, a Sesay, Ahimán y Talmay, descendientes de Anac.

Caleb drove out the three sons of Anak: Sheshai, and Ahiman, and Talmai, the children of Anak.

15 D e aquí subió contra los que moraban en Debir; y el nombre de Debir era antes Quiryat-séfer.

He went up against the inhabitants of Debir: now the name of Debir before was Kiriath Sepher.

16 Y dijo Caleb: Al que ataque a Quiryat-séfer, y la tome, yo le daré mi hija Acsá por mujer.

Caleb said, “He who strikes Kiriath Sepher, and takes it, to him I will give Achsah my daughter as wife.”

17 Y la tomó Otoniel, hijo de Cenez hermano de Caleb; y él le dio su hija Acsá por mujer.

Othniel the son of Kenaz, the brother of Caleb, took it: and he gave him Achsah his daughter as wife.

18 Y aconteció que cuando la llevaba, él la persuadió que pidiese a su padre tierras para labrar. Ella entonces se bajó del asno. Y Caleb le dijo: ¿Qué tienes?

When she came, she had him ask her father for a field. She got off of her donkey, and Caleb said, “What do you want?”

19 Y ella respondió: Concédeme un don; puesto que me has dado tierra del Négueb, dame también fuentes de aguas. Él entonces le dio las fuentes de arriba, y las de abajo. Las ciudades de Judá

She said, “Give me a blessing. Because you have set me in the land of the South, give me also springs of water.” So he gave her the upper springs and the lower springs.

20 E sta, pues, es la heredad de la tribu de los hijos de Judá por sus familias.

This is the inheritance of the tribe of the children of Judah according to their families.

21 Y fueron las ciudades de la tribu de los hijos de Judá en el extremo sur, hacia la frontera de Edom: Cabseel, Éder, Jagur,

The farthest cities of the tribe of the children of Judah toward the border of Edom in the South were Kabzeel, Eder, Jagur,

22 C iná, Dimón, Adadá,

Kinah, Dimonah, Adadah,

23 C edes, Hazor, Itnán,

Kedesh, Hazor, Ithnan,

24 Z if, Télem, Bealot,

Ziph, Telem, Bealoth,

25 H azor-hadatá, Queriot, Hezrón (que es Hazor),

Hazor Hadattah, Kerioth Hezron (also called Hazor),

26 A mam, Semá, Moladá,

Amam, Shema, Moladah,

27 H azar-gadá, Hesmón, Bet-pélet,

Hazar Gaddah, Heshmon, Beth Pelet,

28 H azar-sual, Beerseba, Bizotiá,

Hazar Shual, Beersheba, Biziothiah,

29 B aalá, Iyim, Esem,

Baalah, Iim, Ezem,

30 E ltolad, Quesil, Hormá,

Eltolad, Chesil, Hormah,

31 S iclag, Madmaná, Sansaná,

Ziklag, Madmannah, Sansannah,

32 L ebaot, Silhim, Aín y Rimón; por todas, veintinueve ciudades con sus aldeas.

Lebaoth, Shilhim, Ain, and Rimmon. All the cities are twenty-nine, with their villages.

33 E n las llanuras, Estaol, Zorá, Asená,

In the lowland, Eshtaol, Zorah, Ashnah,

34 Z anoá, En-ganim, Tapuá, Enam,

Zanoah, En Gannim, Tappuah, Enam,

35 J armut, Adulam, Socó, Azecá,

Jarmuth, Adullam, Socoh, Azekah,

36 S aaraim, Aditaim, Gederá y Gederotaim; catorce ciudades con sus aldeas.

Shaaraim, Adithaim and Gederah (or Gederothaim); fourteen cities with their villages.

37 Z enán, Hadasá, Migdal-gad,

Zenan, Hadashah, Migdal Gad,

38 D ileán, Mizpá, Jocteel,

Dilean, Mizpah, Joktheel,

39 L aquís, Boscat, Eglón,

Lachish, Bozkath, Eglon,

40 C abón, Lahmam, Quitlís,

Cabbon, Lahmam, Chitlish,

41 G ederot, Bet-dagón, Naamá y Maquedá; dieciséis ciudades con sus aldeas.

Gederoth, Beth Dagon, Naamah, and Makkedah; sixteen cities with their villages.

42 L ibná, Éter, Asán,

Libnah, Ether, Ashan,

43 J iftá, Asená, Nezib,

Iphtah, Ashnah, Nezib,

44 K eilá, Aczib y Maresá; nueve ciudades con sus aldeas.

Keilah, Achzib, and Mareshah; nine cities with their villages.

45 E crón con sus villas y sus aldeas.

Ekron, with its towns and its villages;

46 D esde Ecrón hasta el mar, todas las que están cerca de Asdod con sus aldeas.

from Ekron even to the sea, all that were by the side of Ashdod, with their villages.

47 A sdod con sus villas y sus aldeas; Gaza con sus villas y sus aldeas hasta el río de Egipto, y el Mar Grande con sus costas.

Ashdod, its towns and its villages; Gaza, its towns and its villages; to the brook of Egypt, and the great sea with its coastline.

48 Y en las montañas, Samir, Jatir, Socó,

In the hill country, Shamir, Jattir, Socoh,

49 D aná, Quiryat-saná (que es Debir);

Dannah, Kiriath Sannah (which is Debir),

50 A nab, Estemoa, Anim,

Anab, Eshtemoh, Anim,

51 G osén, Holón y Giló; once ciudades con sus aldeas.

Goshen, Holon, and Giloh; eleven cities with their villages.

52 A rab, Dumá, Esán,

Arab, Dumah, Eshan,

53 J anum, Bet-tapuá, Afecá,

Janim, Beth Tappuah, Aphekah,

54 H umtá, Quiryat-arbá (la cual es Hebrón) y Sior; nueve ciudades con sus aldeas.

Humtah, Kiriath Arba (also called Hebron), and Zior; nine cities with their villages.

55 M aón, Carmel, Zif, Jutá,

Maon, Carmel, Ziph, Jutah,

56 J izreel, Jocdeam, Zanoá,

Jezreel, Jokdeam, Zanoah,

57 H aqcayin, Gibeá y Timná; diez ciudades con sus aldeas.

Kain, Gibeah, and Timnah; ten cities with their villages.

58 H alhul, Bet-sur, Gedor,

Halhul, Beth Zur, Gedor,

59 M aarat, Bet-anot y Eltecón; seis ciudades con sus aldeas.

Maarath, Beth Anoth, and Eltekon; six cities with their villages.

60 Q uiryat-baal (que es Quiryatjearim) y Rabá; dos ciudades con sus aldeas.

Kiriath Baal (also called Kiriath Jearim), and Rabbah; two cities with their villages.

61 E n el desierto, Bet-arabá, Midín, Secacá,

In the wilderness, Beth Arabah, Middin, Secacah,

62 N ibsán, la Ciudad de la Sal y Engadí; seis ciudades con sus aldeas.

Nibshan, the City of Salt, and En Gedi; six cities with their villages.

63 M as a los jebuseos que habitaban en Jerusalén, los hijos de Judá no pudieron arrojarlos; y ha quedado el jebuseo en Jerusalén junto a los hijos de Judá hasta hoy.

As for the Jebusites, the inhabitants of Jerusalem, the children of Judah couldn’t drive them out; but the Jebusites live with the children of Judah at Jerusalem to this day.