Job 21 ~ Job 21

picture

1 E ntonces respondió Job, y dijo:

Then Job answered,

2 O íd atentamente mis palabras, Y sea esto el consuelo que me deis.

“Listen diligently to my speech. Let this be your consolation.

3 T ened paciencia, y hablaré; Y después que haya hablado, escarnecedme.

Allow me, and I also will speak; After I have spoken, mock on.

4 ¿ Acaso me quejo yo de algún hombre? ¿Y por qué no se ha de angustiar mi espíritu?

As for me, is my complaint to man? Why shouldn’t I be impatient?

5 M iradme, y espantaos, Y poned la mano sobre la boca.

Look at me, and be astonished. Lay your hand on your mouth.

6 A un yo mismo, cuando lo recuerdo, me horrorizo, Y el temblor estremece mi carne.

When I remember, I am troubled. Horror takes hold of my flesh.

7 ¿ Por qué siguen con vida los impíos, Y hasta cuando envejecen, aún crecen en riquezas?

“Why do the wicked live, become old, yes, and grow mighty in power?

8 S u descendencia se robustece en su presencia, Y sus renuevos están delante de sus ojos.

Their child is established with them in their sight, their offspring before their eyes.

9 S us casas están a salvo de temor, Y no viene azote de Dios sobre ellos.

Their houses are safe from fear, neither is the rod of God upon them.

10 S us toros engendran, y no fallan; Paren sus vacas, y no malogran su cría.

Their bulls breed without fail. Their cows calve, and don’t miscarry.

11 S alen sus pequeñuelos como manada, Y sus hijos andan saltando.

They send out their little ones like a flock. Their children dance.

12 A l son del tamboril y de la cítara saltan, Y se regocijan al son de la flauta.

They sing to the tambourine and harp, and rejoice at the sound of the pipe.

13 P asan sus días en prosperidad, Y descienden en paz al Seol.

They spend their days in prosperity. In an instant they go down to Sheol.

14 Y , sin embargo, le dicen a Dios: Apártate de nosotros, Porque no queremos conocer tus caminos.

They tell God, ‘Depart from us, for we don’t want to know about your ways.

15 ¿ Quién es el Todopoderoso, para que le sirvamos? ¿Y de qué nos aprovechará que oremos a él?

What is the Almighty, that we should serve him? What profit should we have, if we pray to him?’

16 H e aquí que su dicha no está en manos de ellos; Lejos esté de mí el consejo de los impíos.

Behold, their prosperity is not in their hand. The counsel of the wicked is far from me.

17 ¿ Cuántas veces es apagada la lámpara de los impíos, Y viene sobre ellos su quebranto, Y Dios en su ira les reparte dolores?

“How often is it that the lamp of the wicked is put out, that their calamity comes on them, that God distributes sorrows in his anger?

18 ¿ Serán acaso como la paja delante del viento, Y como el tamo que arrebata el torbellino?

How often is it that they are as stubble before the wind, as chaff that the storm carries away?

19 ¿ Guardará Dios para los hijos de ellos su violencia? ¡Que le dé su pago a él, para que aprenda!

You say, ‘God lays up his iniquity for his children.’ Let him recompense it to himself, that he may know it.

20 ¡ Vean sus ojos su quebranto, Y beba de la ira del Todopoderoso!

Let his own eyes see his destruction. Let him drink of the wrath of the Almighty.

21 P orque ¿qué le importará a él la suerte de su casa después de muerto, Cuando se haya acabado el número de sus meses?

For what does he care for his house after him, when the number of his months is cut off?

22 ¿ Enseñará alguien a Dios sabiduría, Si él juzga a los más encumbrados?

“Shall any teach God knowledge, since he judges those who are high?

23 H ay quien muere en su pleno vigor, En el colmo de la dicha y de la paz;

One dies in his full strength, being wholly at ease and quiet.

24 S us ijares están llenos de grasa, Y sus huesos bien regados de tuétano.

His pails are full of milk. The marrow of his bones is moistened.

25 E n cambio, otro morirá en amargura de ánimo, Y sin haber comido jamás con gusto.

Another dies in bitterness of soul, and never tastes of good.

26 P ero igualmente yacerán ambos en el polvo, Y gusanos los cubrirán.

They lie down alike in the dust. The worm covers them.

27 H e aquí, yo conozco vuestros pensamientos, Y las maquinaciones que contra mí forjáis.

“Behold, I know your thoughts, the devices with which you would wrong me.

28 P orque decís: ¿Qué queda de la casa del poderoso, Y qué de las tiendas en que moraban los impíos?

For you say, ‘Where is the house of the prince? Where is the tent in which the wicked lived?’

29 ¿ No habéis preguntado a los que pasan por los caminos, Y no habéis conocido su respuesta,

Haven’t you asked wayfaring men? Don’t you know their evidences,

30 Q ue el malo es preservado en el día de la destrucción? Guardado será en el día de la ira.

that the evil man is reserved to the day of calamity, That they are led out to the day of wrath?

31 ¿ Quién le denunciará en su cara su camino? Y de lo que él hizo, ¿quién le dará el pago?

Who shall declare his way to his face? Who shall repay him what he has done?

32 P orque llevado será al cementerio, Y sobre su mausoleo estarán velando.

Yet he will be borne to the grave. Men shall keep watch over the tomb.

33 L os terrones del valle le cubrirán suavemente; Tras él marchará un enorme gentío, Y delante de él una multitud innumerable.

The clods of the valley shall be sweet to him. All men shall draw after him, as there were innumerable before him.

34 ¿ Cómo, pues, me consoláis en vano, Viniendo a parar vuestras respuestas en falacia?

So how can you comfort me with nonsense, because in your answers there remains only falsehood?”