Job 15 ~ Job 15

picture

1 R espondió Elifaz temanita, y dijo:

Then Eliphaz the Temanite answered,

2 ¿ Proferirá el sabio vana sabiduría, Y llenará su vientre de viento solano?

“Should a wise man answer with vain knowledge, and fill himself with the east wind?

3 ¿ Disputará con palabras sin sentido, Y con razones inútiles?

Should he reason with unprofitable talk, or with speeches with which he can do no good?

4 T ú incluso disipas el temor, Y menoscabas la oración delante de Dios.

Yes, you do away with fear, and hinder devotion before God.

5 P orque tu boca declaró tu iniquidad, Pues has escogido el lenguaje de los astutos.

For your iniquity teaches your mouth, and you choose the language of the crafty.

6 T u boca te condena, y no yo; Y tus labios testifican contra ti.

Your own mouth condemns you, and not I. Yes, your own lips testify against you.

7 ¿ Naciste tú primero que Adán? ¿O fuiste formado antes que los collados?

“Are you the first man who was born? Or were you brought out before the hills?

8 ¿ Oíste tú el secreto de Dios, Y acaparas tú la sabiduría?

Have you heard the secret counsel of God? Do you limit wisdom to yourself?

9 ¿ Qué sabes tú que no sepamos? ¿Qué entiendes tú que a nosotros se nos escape?

What do you know, that we don’t know? What do you understand, which is not in us?

10 C abezas canas y hombres muy ancianos hay entre nosotros, Mucho más avanzados en días que tu padre.

With us are both the gray-headed and the very aged men, much elder than your father.

11 ¿ En tan poco tienes las consolaciones de Dios, Y las palabras que con dulzura se te dicen?

Are the consolations of God too small for you, even the word that is gentle toward you?

12 ¿ Por qué te arrebata tu corazón, Y por qué centellean tus ojos,

Why does your heart carry you away? Why do your eyes flash,

13 P ara que contra Dios vuelvas tu enojo, Y saques tales palabras de tu boca?

That you turn your spirit against God, and let such words go out of your mouth?

14 ¿ Qué cosa es el hombre para que se crea limpio, Y para que se vea inocente el nacido de mujer?

What is man, that he should be clean? What is he who is born of a woman, that he should be righteous?

15 H e aquí, en sus santos no confía, Y ni aun los cielos son limpios delante de sus ojos;

Behold, he puts no trust in his holy ones. Yes, the heavens are not clean in his sight;

16 ¿ Cuánto menos el hombre abominable y vil, Que se bebe la iniquidad como agua?

how much less one who is abominable and corrupt, a man who drinks iniquity like water!

17 E scúchame; yo te declararé, Y te contaré lo que he visto;

“I will show you, listen to me; that which I have seen I will declare:

18 L o que los sabios nos contaron De sus padres, y no lo encubrieron;

(Which wise men have told by their fathers, and have not hidden it;

19 A ellos solos fue dada la tierra, Y no pasó ningún extranjero por en medio de ellos.

to whom alone the land was given, and no stranger passed among them):

20 T odos sus días, el impío es atormentado de dolor, Y el número de sus años está ya almacenado para el violento.

the wicked man writhes in pain all his days, even the number of years that are laid up for the oppressor.

21 E struendos espantosos resuenan en sus oídos; En medio de su prosperidad, el asolador vendrá sobre él.

A sound of terrors is in his ears. In prosperity the destroyer shall come on him.

22 É l no cree que volverá de las tinieblas, Y está indefenso para la espada.

He doesn’t believe that he shall return out of darkness. He is waited for by the sword.

23 V aga alrededor tras el pan, diciendo: ¿En dónde está? Sabe que le está preparado día de tinieblas.

He wanders abroad for bread, saying, ‘Where is it?’ He knows that the day of darkness is ready at his hand.

24 T ribulación y angustia le turbarán, E irrumpirán contra él como un rey dispuesto para la batalla,

Distress and anguish make him afraid. They prevail against him, as a king ready to the battle.

25 P or cuanto él extendió su mano contra Dios, Y se portó con soberbia contra el Todopoderoso.

Because he has stretched out his hand against God, and behaves himself proudly against the Almighty;

26 E mbistió contra él con cuello erguido, Tras la barrera de su escudo macizo.

he runs at him with a stiff neck, with the thick shields of his bucklers;

27 P orque la gordura cubrió su rostro, E hizo pliegues de grasa sobre sus ijares;

because he has covered his face with his fatness, and gathered fat on his thighs.

28 Y ahora habita en ciudades asoladas, En casas inhabitadas, Que amenazan ruina.

He has lived in desolate cities, in houses which no one inhabited, which were ready to become heaps.

29 N o prosperará, ni durarán sus riquezas, Ni se llevará a la tumba sus posesiones.

He shall not be rich, neither shall his substance continue, neither shall their possessions be extended on the earth.

30 N o escapará de las tinieblas; El ardor del bochorno secará sus ramas, Y el viento barrerá sus flores.

He shall not depart out of darkness. The flame shall dry up his branches. By the breath of God’s mouth shall he go away.

31 N o confíe el iluso en la vanidad, Porque ella será su recompensa.

Let him not trust in emptiness, deceiving himself; for emptiness shall be his reward.

32 É l será cortado antes de tiempo, Y sus renuevos no reverdecerán.

It shall be accomplished before his time. His branch shall not be green.

33 P erderá su agraz como la vid, Y derramará su flor como el olivo.

He shall shake off his unripe grape as the vine, and shall cast off his flower as the olive tree.

34 P orque la congregación de los impíos será asolada, Y fuego consumirá las tiendas de soborno.

For the company of the godless shall be barren, and fire shall consume the tents of bribery.

35 C oncibieron maldad, dieron a luz iniquidad, Y en sus entrañas madura el engaño.

They conceive mischief, and produce iniquity. Their heart prepares deceit.”