1 R espondió Zofar naamatita, y dijo:
Then Zophar, the Naamathite, answered,
2 ¿ Tanta palabrería no ha de tener respuesta? ¿Y tendrá razón el charlatán?
“Shouldn’t the multitude of words be answered? Should a man full of talk be justified?
3 ¿ Harán tus falacias callar a los hombres? ¿Harás escarnio y no habrá quien te avergüence?
Should your boastings make men hold their peace? When you mock, shall no man make you ashamed?
4 T ú dices: Mi doctrina es pura, Y yo soy limpio delante de tus ojos.
For you say, ‘My doctrine is pure. I am clean in your eyes.’
5 M as ¡oh, quién diera que Dios hablara, Y abriera sus labios para responderte,
But oh that God would speak, and open his lips against you,
6 Y te declarara los secretos de la sabiduría, Que son de doble valor que tus argucias! Conocerías entonces que Dios te ha castigado menos de lo que tu iniquidad merece.
that he would show you the secrets of wisdom! For true wisdom has two sides. Know therefore that God exacts of you less than your iniquity deserves.
7 ¿ Descubrirás tú las profundidades de Dios? ¿Alcanzarás el límite de la perfección del Todopoderoso?
“Can you fathom the mystery of God? Or can you probe the limits of the Almighty?
8 E s más alta que los cielos; ¿qué harás? Es más profunda que el Seol; ¿cómo la conocerás?
They are high as heaven. What can you do? They are deeper than Sheol. What can you know?
9 S u dimensión es más extensa que la tierra, Y más ancha que el mar.
Its measure is longer than the earth, and broader than the sea.
10 S i él pasa, y aprisiona, y llama a juicio, ¿Quién podrá contrarrestarle?
If he passes by, or confines, or convenes a court, then who can oppose him?
11 P orque él conoce a los hombres vanos; Ve asimismo la iniquidad, ¿y no hará caso?
For he knows false men. He sees iniquity also, even though he doesn’t consider it.
12 E l hombre vano se hará entendido, Cuando un asno montés se convierta en hombre.
An empty-headed man becomes wise when a man is born as a wild donkey’s colt.
13 S i tú diriges tu corazón a Dios, Y extiendes a él tus manos;
“If you set your heart aright, stretch out your hands toward him.
14 S i alguna iniquidad hay en tu mano, y la echas de ti, Y no consientes que more en tu casa la injusticia,
If iniquity is in your hand, put it far away. Don’t let unrighteousness dwell in your tents.
15 E ntonces levantarás tu rostro limpio de mancha, Y serás fuerte, y nada temerás;
Surely then you shall lift up your face without spot; Yes, you shall be steadfast, and shall not fear:
16 Y olvidarás tu miseria, O te acordarás de ella como de aguas que pasaron.
for you shall forget your misery. You shall remember it like waters that have passed away.
17 L a vida te será más luminosa que el mediodía; Aunque oscurezca, será como el amanecer.
Life shall be clearer than the noonday. Though there is darkness, it shall be as the morning.
18 T endrás confianza, porque hay esperanza; Mirarás alrededor de tu tienda, y dormirás seguro.
You shall be secure, because there is hope. Yes, you shall search, and shall take your rest in safety.
19 T e acostarás, y no habrá quien te espante; Y muchos buscarán tu favor.
Also you shall lie down, and no one shall make you afraid. Yes, many shall court your favor.
20 P ero los ojos de los malos se consumirán, Y no tendrán refugio; Y su esperanza será dar su último suspiro.
But the eyes of the wicked shall fail. They shall have no way to flee. Their hope shall be the giving up of the spirit.”