Génesis 10 ~ Genesis 10

picture

1 E sta es la descendencia de los hijos de Noé: Sem, Cam y Jafet, a quienes nacieron hijos después del diluvio.

Now this is the history of the generations of the sons of Noah and of Shem, Ham, and Japheth. Sons were born to them after the flood.

2 L os hijos de Jafet: Gomer, Magog, Maday, Javán, Tubal, Mesec y Tiras.

The sons of Japheth were: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech, and Tiras.

3 L os hijos de Gomer: Askenaz, Rifat y Togarma.

The sons of Gomer were: Ashkenaz, Riphath, and Togarmah.

4 L os hijos de Javán: Elisa, Tarsis, Quitim y Dodanim.

The sons of Javan were: Elishah, Tarshish, Kittim, and Dodanim.

5 D e éstos se poblaron las costas, cada cual según su lengua, conforme a sus familias en sus naciones.

Of these were the islands of the nations divided in their lands, everyone after his language, after their families, in their nations.

6 L os hijos de Cam: Cus, Mizraim, Fut y Canaán.

The sons of Ham were: Cush, Mizraim, Put, and Canaan.

7 Y los hijos de Cus: Seba, Havila, Sabta, Raama y Sabteca. Y los hijos de Raama: Seba y Dedán.

The sons of Cush were: Seba, Havilah, Sabtah, Raamah, and Sabteca. The sons of Raamah were: Sheba and Dedan.

8 Y Cus engendró a Nimrod, quien llegó a ser el primer poderoso en la tierra.

Cush became the father of Nimrod. He began to be a mighty one in the earth.

9 É ste fue vigoroso cazador delante de Jehová; por lo cual se dice: Así como Nimrod, vigoroso cazador delante de Jehová.

He was a mighty hunter before Yahweh. Therefore it is said, “like Nimrod, a mighty hunter before Yahweh”.

10 Y fue el comienzo de su reino Babel, Erec, Acad y Calne, en la tierra de Sinar.

The beginning of his kingdom was Babel, Erech, Accad, and Calneh, in the land of Shinar.

11 D e esta tierra salió para Asiria, y edificó Nínive, Rehobot, Cala,

Out of that land he went into Assyria, and built Nineveh, Rehoboth Ir, Calah,

12 y Resén entre Nínive y Cala, la cual es ciudad grande.

and Resen between Nineveh and the great city Calah.

13 M izraim engendró a Ludim, a Anamim, a Lehabim, a Naftuhim,

Mizraim became the father of Ludim, Anamim, Lehabim, Naphtuhim,

14 a Patrusim, a Casluhim, de donde salieron los filisteos, y a Caftorim.

Pathrusim, Casluhim (which the Philistines descended from), and Caphtorim.

15 Y Canaán engendró a Sidón su primogénito, a Het,

Canaan became the father of Sidon (his firstborn), Heth,

16 a l jebuseo, al amorreo, al gergeseo,

the Jebusites, the Amorites, the Girgashites,

17 a l heveo, al araceo, al sineo,

the Hivites, the Arkites, the Sinites,

18 a l arvadeo, al zemareo y al hamateo; y después se dispersaron las familias de los cananeos.

the Arvadites, the Zemarites, and the Hamathites. Afterward the families of the Canaanites were spread abroad.

19 Y fue el territorio de los cananeos desde Sidón, en dirección a Gerar, hasta Gaza; y en dirección de Sodoma, Gomorra, Adma y Zeboim, hasta Lasa.

The border of the Canaanites was from Sidon—as you go toward Gerar—to Gaza—as you go toward Sodom, Gomorrah, Admah, and Zeboiim—to Lasha.

20 E stos son los hijos de Cam por sus familias, por sus lenguas, en sus tierras, en sus naciones.

These are the sons of Ham, after their families, according to their languages, in their lands and their nations.

21 T ambién le nacieron hijos a Sem, padre de todos los hijos de Heber, y hermano mayor de Jafet.

Children were also born to Shem, the father of all the children of Eber, the elder brother of Japheth.

22 L os hijos de Sem fueron Elam, Asur, Arfaxad, Lud y Aram.

The sons of Shem were: Elam, Asshur, Arpachshad, Lud, and Aram.

23 Y los hijos de Aram: Uz, Hul, Geter y Mas.

The sons of Aram were: Uz, Hul, Gether, and Mash.

24 A rfaxad engendró a Sala, y Sala engendró a Heber.

Arpachshad became the father of Shelah. Shelah became the father of Eber.

25 Y a Heber nacieron dos hijos: el nombre del uno fue Peleg, porque en sus días fue repartida la tierra; y el nombre de su hermano, Joctán.

To Eber were born two sons. The name of the one was Peleg, for in his days the earth was divided. His brother’s name was Joktan.

26 Y Joctán engendró a Almodad, Selef, Hazar-mavet, Jera,

Joktan became the father of Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,

27 A doram, Uzal, Dicla,

Hadoram, Uzal, Diklah,

28 O bal, Abimael, Seba,

Obal, Abimael, Sheba,

29 O fir, Havila y Jobab; todos estos fueron hijos de Joctán.

Ophir, Havilah, and Jobab. All these were the sons of Joktan.

30 Y la tierra en que habitaron fue desde Mesa en dirección de Sefar, hasta la región montañosa del oriente.

Their dwelling extended from Mesha, as you go toward Sephar, the mountain of the east.

31 E stos fueron los hijos de Sem por sus familias, por sus lenguas, en sus tierras, en sus naciones.

These are the sons of Shem, by their families, according to their languages, lands, and nations.

32 E stas son las familias de los hijos de Noé por sus descendencias, en sus naciones; y de éstos se esparcieron las naciones en la tierra después del diluvio.

These are the families of the sons of Noah, by their generations, according to their nations. The nations divided from these in the earth after the flood.