1 P or lo demás, hermanos, orad por nosotros, para que la palabra del Señor corra y sea glorificada, así como lo fue entre vosotros,
Finally, brothers, pray for us, that the word of the Lord may spread rapidly and be glorified, even as also with you;
2 y para que seamos librados de hombres perversos y malos; porque la fe no es de todos.
and that we may be delivered from unreasonable and evil men; for not all have faith.
3 P ero fiel es el Señor, que os afianzará y guardará del mal.
But the Lord is faithful, who will establish you, and guard you from the evil one.
4 Y tenemos confianza respecto a vosotros en el Señor, en que hacéis y haréis lo que os ordenamos.
We have confidence in the Lord concerning you, that you both do and will do the things we command.
5 Y el Señor encamine vuestros corazones al amor de Dios, y a la paciencia de Cristo. El deber de trabajar
May the Lord direct your hearts into the love of God, and into the patience of Christ.
6 P ero os ordenamos, hermanos, en el nombre de nuestro Señor Jesucristo, que os apartéis de todo hermano que ande desordenadamente, y no según la enseñanza que recibisteis de nosotros.
Now we command you, brothers, in the name of our Lord Jesus Christ, that you withdraw yourselves from every brother who walks in rebellion, and not after the tradition which they received from us.
7 P orque vosotros mismos sabéis de qué manera debéis imitarnos; pues nosotros no anduvimos desordenadamente entre vosotros,
For you know how you ought to imitate us. For we didn’t behave ourselves rebelliously among you,
8 n i comimos de balde el pan de nadie, sino que trabajamos con afán y fatiga día y noche, para no ser gravosos a ninguno de vosotros;
neither did we eat bread from anyone’s hand without paying for it, but in labor and travail worked night and day, that we might not burden any of you;
9 n o porque no tengamos derecho, sino por daros nosotros mismos un ejemplo para que nos imitéis.
not because we don’t have the right, but to make ourselves an example to you, that you should imitate us.
10 P orque también cuando estábamos con vosotros, os ordenábamos esto: Si alguno no quiere trabajar, tampoco coma.
For even when we were with you, we commanded you this: “If anyone will not work, don’t let him eat.”
11 P orque oímos que algunos de entre vosotros andan desordenadamente, no trabajando en nada, sino entremetiéndose en lo ajeno.
For we hear of some who walk among you in rebellion, who don’t work at all, but are busybodies.
12 A los tales mandamos y exhortamos por nuestro Señor Jesucristo, que trabajando sosegadamente, coman su propio pan.
Now those who are that way, we command and exhort in the Lord Jesus Christ, that with quietness they work, and eat their own bread.
13 Y vosotros, hermanos, no os canséis de hacer el bien.
But you, brothers, don’t be weary in doing well.
14 Y si alguno no obedece a lo que decimos por medio de esta carta, a ése señaladlo, y no os juntéis con él, para que se sienta avergonzado.
If any man doesn’t obey our word in this letter, note that man, that you have no company with him, to the end that he may be ashamed.
15 M as no lo tengáis por enemigo, sino amonestadle como a hermano. Saludo y bendición final
Don’t count him as an enemy, but admonish him as a brother.
16 Y el mismo Señor de paz os dé siempre paz en toda circunstancia. El Señor sea con todos vosotros.
Now may the Lord of peace himself give you peace at all times in all ways. The Lord be with you all.
17 L a salutación es de mi propia mano, de Pablo, que es la señal distintiva en toda carta mía; así escribo.
The greeting of me, Paul, with my own hand, which is the sign in every letter: this is how I write.
18 L a gracia de nuestro Señor Jesucristo sea con todos vosotros. Amén.
The grace of our Lord Jesus Christ be with you all. Amen.