2 Tesalonicenses 3 ~ 2 Tessalonicenses 3

picture

1 P or lo demás, hermanos, orad por nosotros, para que la palabra del Señor corra y sea glorificada, así como lo fue entre vosotros,

Finalmente, irmãos, orem por nós, para que a palavra do Senhor se propague rapidamente e receba a honra merecida, como aconteceu entre vocês.

2 y para que seamos librados de hombres perversos y malos; porque la fe no es de todos.

Orem também para que sejamos libertos dos homens perversos e maus, pois a fé não é de todos.

3 P ero fiel es el Señor, que os afianzará y guardará del mal.

Mas o Senhor é fiel; ele os fortalecerá e os guardará do Maligno.

4 Y tenemos confianza respecto a vosotros en el Señor, en que hacéis y haréis lo que os ordenamos.

Confiamos no Senhor que vocês estão fazendo e continuarão a fazer as coisas que lhes ordenamos.

5 Y el Señor encamine vuestros corazones al amor de Dios, y a la paciencia de Cristo. El deber de trabajar

O Senhor conduza o coração de vocês ao amor de Deus e à perseverança de Cristo. Uma Advertência contra a Ociosidade

6 P ero os ordenamos, hermanos, en el nombre de nuestro Señor Jesucristo, que os apartéis de todo hermano que ande desordenadamente, y no según la enseñanza que recibisteis de nosotros.

Irmãos, em nome do nosso Senhor Jesus Cristo nós lhes ordenamos que se afastem de todo irmão que vive ociosamente e não conforme a tradição que vocês receberam de nós.

7 P orque vosotros mismos sabéis de qué manera debéis imitarnos; pues nosotros no anduvimos desordenadamente entre vosotros,

Pois vocês mesmos sabem como devem seguir o nosso exemplo, porque não vivemos ociosamente quando estivemos entre vocês,

8 n i comimos de balde el pan de nadie, sino que trabajamos con afán y fatiga día y noche, para no ser gravosos a ninguno de vosotros;

nem comemos coisa alguma à custa de ninguém. Ao contrário, trabalhamos arduamente e com fadiga, dia e noite, para não sermos pesados a nenhum de vocês,

9 n o porque no tengamos derecho, sino por daros nosotros mismos un ejemplo para que nos imitéis.

não por que não tivéssemos tal direito, mas para que nos tornássemos um modelo para ser imitado por vocês.

10 P orque también cuando estábamos con vosotros, os ordenábamos esto: Si alguno no quiere trabajar, tampoco coma.

Quando ainda estávamos com vocês, nós lhes ordenamos isto: Se alguém não quiser trabalhar, também não coma.

11 P orque oímos que algunos de entre vosotros andan desordenadamente, no trabajando en nada, sino entremetiéndose en lo ajeno.

Pois ouvimos que alguns de vocês estão ociosos; não trabalham, mas andam se intrometendo na vida alheia.

12 A los tales mandamos y exhortamos por nuestro Señor Jesucristo, que trabajando sosegadamente, coman su propio pan.

A tais pessoas ordenamos e exortamos no Senhor Jesus Cristo que trabalhem tranqüilamente e comam o seu próprio pão.

13 Y vosotros, hermanos, no os canséis de hacer el bien.

Quanto a vocês, irmãos, nunca se cansem de fazer o bem.

14 Y si alguno no obedece a lo que decimos por medio de esta carta, a ése señaladlo, y no os juntéis con él, para que se sienta avergonzado.

Se alguém desobedecer ao que dizemos nesta carta, marquem-no e não se associem com ele, para que se sinta envergonhado;

15 M as no lo tengáis por enemigo, sino amonestadle como a hermano. Saludo y bendición final

contudo, não o considerem como inimigo, mas chamem a atenção dele como irmão. Saudações Finais

16 Y el mismo Señor de paz os dé siempre paz en toda circunstancia. El Señor sea con todos vosotros.

O próprio Senhor da paz lhes dê a paz em todo o tempo e de todas as formas. O Senhor seja com todos vocês.

17 L a salutación es de mi propia mano, de Pablo, que es la señal distintiva en toda carta mía; así escribo.

Eu, Paulo, escrevo esta saudação de próprio punho, a qual é um sinal em todas as minhas cartas. É dessa forma que escrevo.

18 L a gracia de nuestro Señor Jesucristo sea con todos vosotros. Amén.

A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vocês.