1 L evántese Dios, sean esparcidos sus enemigos, Y huyan de su presencia los que le aborrecen.
Que Deus se levante! Sejam espalhados os seus inimigos, fujam dele os seus adversários.
2 C omo se desvanece el humo, los barrerás; Como se derrite la cera delante del fuego, Así perecerán los impíos delante de Dios.
Que tu os dissipes assim como o vento leva a fumaça; como a cera se derrete na presença do fogo, assim pereçam os ímpios na presença de Deus.
3 M as los justos se alegrarán; se gozarán delante de Dios, Y saltarán de alegría.
Alegrem-se, porém, os justos! Exultem diante de Deus! Regozijem-se com grande alegria!
4 C antad a Dios, cantad salmos a su nombre; Exaltad al que cabalga sobre los cielos. JAH es su nombre; alegraos delante de él.
Cantem a Deus, louvem o seu nome, exaltem aquele que cavalga sobre as nuvens; seu nome é Senhor! Exultem diante dele!
5 P adre de huérfanos y defensor de viudas Es Dios en su santa morada.
Pai para os órfãos e defensor das viúvas é Deus em sua santa habitação.
6 D ios hace habitar en familia a los desamparados; Saca a los cautivos a prosperidad, Mientras los rebeldes habitan en tierra calcinada.
Deus dá um lar aos solitários, liberta os presos para a prosperidade, mas os rebeldes vivem em terra árida.
7 O h Dios, cuando tú saliste al frente de tu pueblo, Cuando anduviste por el desierto, Selah
Quando saíste à frente do teu povo, ó Deus, quando marchaste pelo ermo, Pausa
8 L a tierra tembló; También destilaron los cielos ante la presencia de Dios; Aquel Sinay tembló delante de Dios, del Dios de Israel.
a terra tremeu, o céu derramou chuva diante de Deus, o Deus do Sinai, diante de Deus, o Deus de Israel.
9 A bundante lluvia esparciste, oh Dios; A tu heredad exhausta tú la reanimaste.
Deste chuvas generosas, ó Deus; refrescaste a tua herança exausta.
10 L os que son de tu grey han morado en ella; Por tu bondad, oh Dios, has provisto para el pobre.
O teu povo nela se instalou, e da tua bondade, ó Deus, supriste os pobres.
11 E l Señor daba palabra; Había gran multitud de mujeres que transmitían las buenas nuevas.
O Senhor anunciou a palavra, e muitos mensageiros a proclamavam:
12 H uyeron, huyeron reyes de ejércitos, Y las que se quedaban en casa repartían los despojos.
“Reis e exércitos fogem em debandada; a dona de casa reparte os despojos.
13 M ientras reposabais entre los apriscos, Eran como alas de paloma cubiertas de plata, Y sus plumas con amarillez de oro.
Mesmo quando vocês dormem entre as fogueiras do acampamento, as asas da minha pomba estão recobertas de prata, as suas penas, de ouro reluzente”.
14 C uando esparció el Omnipotente los reyes allí, Fue como si hubiese nevado en el monte Salmón.
Quando o Todo-poderoso espalhou os reis, foi como neve no monte Zalmom.
15 M onte de Dios es el monte de Basán; Monte alto el de Basán.
Os montes de Basã são majestosos; escarpados são os montes de Basã.
16 ¿ Por qué estáis celosos, oh montes altos, Del monte que deseó Dios para su morada? Ciertamente Jehová habitará en él para siempre.
Por que, ó montes escarpados, estão com inveja do monte que Deus escolheu para sua habitação, onde o próprio Senhor habitará para sempre?
17 L os carros de Dios se cuentan por veintenas de millares; millares y millares. El Señor viene del Sinay a su santuario.
Os carros de Deus são incontáveis, são milhares de milhares; neles o Senhor veio do Sinai para o seu Lugar Santo.
18 S ubiste a lo alto, condujiste cautivos, Tomaste dones para los hombres, Y también para los que se resistían a que habitara entre ellos JAH Dios.
Quando subiste em triunfo às alturas, ó Senhor Deus, levaste cativos muitos prisioneiros; recebeste homens como dádivas, até mesmo rebeldes, para estabeleceres morada.
19 B endito el Señor; cada día nos colma de beneficios El Dios de nuestra salvación. Selah
Bendito seja o Senhor, Deus, nosso Salvador, que cada dia suporta as nossas cargas. Pausa
20 D ios, nuestro Dios ha de salvarnos, Y de Jehová el Señor es el librar de la muerte.
O nosso Deus é um Deus que salva; ele é o Soberano, ele é o Senhor que nos livra da morte.
21 C iertamente Dios herirá la cabeza de sus enemigos, La testa cabelluda del que camina en sus pecados.
Certamente Deus esmagará a cabeça dos seus inimigos, o crânio cabeludo dos que persistem em seus pecados.
22 E l Señor dijo: De Basán te haré volver; Te haré volver de las profundidades del mar;
“Eu os trarei de Basã”, diz o Senhor, “eu os trarei das profundezas do mar,
23 P orque tu pie se enrojecerá de sangre de tus enemigos, Y de ella la lengua de tus perros.
para que você encharque os pés no sangue dos inimigos, sangue do qual a língua dos cães terá a sua porção.”
24 A parece tu cortejo, oh Dios; El cortejo de mi Dios, de mi Rey, hacia el santuario.
Já se vê a tua marcha triunfal, ó Deus, a marcha do meu Deus e Rei adentrando o santuário.
25 L os cantores iban delante, los músicos detrás; En medio las doncellas con panderos.
À frente estão os cantores, depois os músicos; com eles vão as jovens tocando tamborins.
26 B endecid a Dios en las asambleas; Al Señor, vosotros de la estirpe de Israel.
Bendigam a Deus na grande congregação! Bendigam o Senhor, descendentes de Israel!
27 A llí estaba el joven Benjamín, abriendo marcha, Los príncipes de Judá con sus escuadras, Los príncipes de Zabulón, los príncipes de Neftalí.
Ali está a pequena tribo de Benjamim, a conduzi-los, os príncipes de Judá acompanhados de suas tropas, e os príncipes de Zebulom e Naftali.
28 M anda, oh Dios, conforme a tu poder; Confirma, oh Dios, lo que has hecho en favor nuestro.
A favor de vocês, manifeste Deus o seu poder! Mostra, ó Deus, o poder que já tens operado para conosco.
29 P or razón de tu templo en Jerusalén Los reyes te ofrecerán dones.
Por causa do teu templo em Jerusalém, reis te trarão presentes.
30 R eprime la reunión de gentes armadas, A la manada de toros, y a los becerros de los pueblos, Hasta que todos se sometan trayendo sus tributos en piezas de plata; Dispersa a los pueblos que se complacen en la guerra,
Repreende a fera entre os juncos, a manada de touros entre os bezerros das nações. Humilhados, tragam barras de prata. Espalha as nações que têm prazer na guerra.
31 V endrán príncipes de Egipto; Etiopía se apresurará a extender sus manos hacia Dios.
Ricos tecidos venham do Egito; a Etiópia corra para Deus de mãos cheias.
32 R einos de la tierra, cantad a Dios, Cantad al Señor; Selah
Cantem a Deus, reinos da terra, louvem o Senhor, Pausa
33 A l que cabalga sobre los cielos de los cielos, que son desde la antigüedad; He aquí dará su voz, poderosa voz.
aquele que cavalga os céus, os antigos céus. Escutem! Ele troveja com voz poderosa.
34 R econoced el poder de Dios; Sobre Israel es su magnificencia, Y su poder está en los cielos.
Proclamem o poder de Deus! Sua majestade está sobre Israel, seu poder está nas altas nuvens.
35 T emible eres, oh Dios, desde tu santuario; El Dios de Israel, él da fuerza y vigor a su pueblo. Bendito sea Dios.
Tu és temível no teu santuário, ó Deus; é o Deus de Israel que dá poder e força ao seu povo. Bendito seja Deus!