Псалми 68 ~ Salmos 68

picture

1 Д ля дириґетна хору. Псалом Давидів. Пісня. (68-2) Нехай воскресне Бог, і розпорошаться вороги Його, і нехай від лиця Його повтікають Його ненависники!

Que Deus se levante! Sejam espalhados os seus inimigos, fujam dele os seus adversários.

2 ( 68-3) Як дим розвівається, так їх розвій, як топиться віск від огню, отак несправедливі загинуть перед Божим лицем!

Que tu os dissipes assim como o vento leva a fumaça; como a cera se derrete na presença do fogo, assim pereçam os ímpios na presença de Deus.

3 ( 68-4) А праведні будуть радіти, і будуть тішитися перед Богом, і веселитися в радості будуть!

Alegrem-se, porém, os justos! Exultem diante de Deus! Regozijem-se com grande alegria!

4 ( 68-5) Співайте Богові, виспівуйте Йменню Його, рівняйте дорогу Тому, Хто їде на хмарах, Господь Йому Ймення, та перед Ним веселіться!

Cantem a Deus, louvem o seu nome, exaltem aquele que cavalga sobre as nuvens; seu nome é Senhor! Exultem diante dele!

5 ( 68-6) Сиротам батько й вдовицям суддя, то Бог у святому мешканні Своїм!

Pai para os órfãos e defensor das viúvas é Deus em sua santa habitação.

6 ( 68-7) Бог самітних уводить до дому, витягує в'язнів з кайданів, тільки відступники мешкати будуть у спаленій сонцем землі!

Deus dá um lar aos solitários, liberta os presos para a prosperidade, mas os rebeldes vivem em terra árida.

7 ( 68-8) Боже, коли перед народом Своїм Ти виходив, коли йшов Ти пустинею, Села,

Quando saíste à frente do teu povo, ó Deus, quando marchaste pelo ermo, Pausa

8 ( 68-9) то тряслася земля, також капало небо було перед Богом, Сінай затремтів перед Богом, Богом ізраїля!

a terra tremeu, o céu derramou chuva diante de Deus, o Deus do Sinai, diante de Deus, o Deus de Israel.

9 ( 68-10) Дощ добродійний спускаєш Ти краплями, Боже, на спадок Свій перемучений міцно поставив його.

Deste chuvas generosas, ó Deus; refrescaste a tua herança exausta.

10 ( 68-11) У ньому сиділо Твоє многолюддя, у Своїй доброті все готуєш Ти бідному, Боже!

O teu povo nela se instalou, e da tua bondade, ó Deus, supriste os pobres.

11 ( 68-12) Господь дає слово; провісниць велика многота:

O Senhor anunciou a palavra, e muitos mensageiros a proclamavam:

12 ( 68-13) Царі військ утікають, утікають, пані ж дому розділює здобич.

“Reis e exércitos fogem em debandada; a dona de casa reparte os despojos.

13 ( 68-14) Коли ви спочиваєте між обійстями то крила голубки покриті сріблом, а пера її зеленкавістю золота.

Mesmo quando vocês dormem entre as fogueiras do acampamento, as asas da minha pomba estão recobertas de prata, as suas penas, de ouro reluzente”.

14 ( 68-15) Коли Всемогутній царів розпорошував в Краї, то сніг Ти спускав на Цалмоні.

Quando o Todo-poderoso espalhou os reis, foi como neve no monte Zalmom.

15 ( 68-16) Гора Божа Башанська гора, гора верхогір'я гора та Башанська.

Os montes de Basã são majestosos; escarpados são os montes de Basã.

16 ( 68-17) Верхогір'я, чого заздрісно дивитеся на ту гору, що Бог зажадав на мешкання Своє, і Господь буде мешкати там завжди?

Por que, ó montes escarpados, estão com inveja do monte que Deus escolheu para sua habitação, onde o próprio Senhor habitará para sempre?

17 ( 68-18) Колесниць Божих дві десятьтисячки, тисячі багатократні, Господь із Сінаю прибув до святині.

Os carros de Deus são incontáveis, são milhares de milhares; neles o Senhor veio do Sinai para o seu Lugar Santo.

18 ( 68-19) Ти піднявся був на висоту, полонених набрав, узяв дари ради людини, і відступники мешкати будуть у Господа Бога також.

Quando subiste em triunfo às alturas, ó Senhor Deus, levaste cativos muitos prisioneiros; recebeste homens como dádivas, até mesmo rebeldes, para estabeleceres morada.

19 ( 68-20) Благословенний Господь, тягарі Він щоденно нам носить, Бог наше спасіння! Села.

Bendito seja o Senhor, Deus, nosso Salvador, que cada dia suporta as nossas cargas. Pausa

20 ( 68-21) Бог для нас Бог спасіння, і в Господа Владики виходи смерти!

O nosso Deus é um Deus que salva; ele é o Soberano, ele é o Senhor que nos livra da morte.

21 ( 68-22) Але розторощить Бог голову Своїх ворогів, маківку, вкриту волоссям, того, хто в гріхах своїх ходить!

Certamente Deus esmagará a cabeça dos seus inimigos, o crânio cabeludo dos que persistem em seus pecados.

22 ( 68-23) Промовив Господь: Я спроваджу з Башану тебе, з глибин моря спроваджу,

“Eu os trarei de Basã”, diz o Senhor, “eu os trarei das profundezas do mar,

23 ( 68-24) щоб ти ногу свою мив у крові, щоб язик твоїх псів мав частину свою в ворогів!

para que você encharque os pés no sangue dos inimigos, sangue do qual a língua dos cães terá a sua porção.”

24 ( 68-25) Походи Твої, Боже, бачено, походи Бога мого у святині мого Царя:

Já se vê a tua marcha triunfal, ó Deus, a marcha do meu Deus e Rei adentrando o santuário.

25 ( 68-26) Попереду йшли співаки, потому грачі, посеред дівчат, що бряжчали на бубнах:

À frente estão os cantores, depois os músicos; com eles vão as jovens tocando tamborins.

26 ( 68-27) Благословляйте на зборах Бога, Господа, ви, хто від джерел ізраїля!

Bendigam a Deus na grande congregação! Bendigam o Senhor, descendentes de Israel!

27 ( 68-28) Там Веніямин молодий, їхній володар, князі Юди, їхні полки, князі Завулона, князі Нефталима.

Ali está a pequena tribo de Benjamim, a conduzi-los, os príncipes de Judá acompanhados de suas tropas, e os príncipes de Zebulom e Naftali.

28 ( 68-29) Твій Бог наказав тобі силу, будь силою, Боже, того, кого нам учинив!

A favor de vocês, manifeste Deus o seu poder! Mostra, ó Deus, o poder que já tens operado para conosco.

29 ( 68-30) із храму Твого на Єрусалимі царі привезуть Тобі дара.

Por causa do teu templo em Jerusalém, reis te trarão presentes.

30 ( 68-31) Погрози звірині в очереті, череді волів разом з телятами людськими, понищ тих, хто кавалками срібла милується, розпорош ті народи, що воєн бажають!

Repreende a fera entre os juncos, a manada de touros entre os bezerros das nações. Humilhados, tragam barras de prata. Espalha as nações que têm prazer na guerra.

31 ( 68-32) Прийдуть з Єгипту посли, і руки свої Куш простягне до Бога.

Ricos tecidos venham do Egito; a Etiópia corra para Deus de mãos cheias.

32 ( 68-33) Царства землі, співайте Богові, виспівуйте Господа, Села,

Cantem a Deus, reinos da terra, louvem o Senhor, Pausa

33 ( 68-34) що їздить в відвічному небі небес. Ось Він загримить Своїм голосом, голосом сильним.

aquele que cavalga os céus, os antigos céus. Escutem! Ele troveja com voz poderosa.

34 ( 68-35) Визнайте Богові силу, величність Його над ізраїлем, а в хмарах потуга Його!

Proclamem o poder de Deus! Sua majestade está sobre Israel, seu poder está nas altas nuvens.

35 ( 68-36) Бог грізний у святинях Своїх, Бог ізраїлів Він, що народові дає силу й міць, Бог благословенний!

Tu és temível no teu santuário, ó Deus; é o Deus de Israel que dá poder e força ao seu povo. Bendito seja Deus!