Вихід 25 ~ Êxodo 25

picture

1 А Господь промовляв до Мойсея, говорячи:

Disse o Senhor a Moisés:

2 П ромовляй до Ізраїлевих синів, і нехай вони візьмуть для Мене приношення. Від кожного мужа, що дасть добровільно його серце, візьмете приношення для Мене.

“Diga aos israelitas que me tragam uma oferta. Receba-a de todo aquele cujo coração o compelir a dar.

3 А оце те приношення, що візьмете від них: золото, і срібло, і мідь,

Estas são as ofertas que deverá receber deles: ouro, prata e bronze,

4 і блакить, і пурпур, і червень, і віссон, і козина вовна,

fios de tecidos azul, roxo e vermelho, linho fino, pêlos de cabra,

5 і шкурки баранячі, начервоно пофарбовані, і шкурки тахашеві, і дерево акацій,

peles de carneiro tingidas de vermelho, couro, madeira de acácia,

6 о лива на освітлення, пахощі до оливи намащення, і пахощі для кадила,

azeite para iluminação; especiarias para o óleo da unção e para o incenso aromático;

7 і каміння оніксове, і каміння на оправу до ефоду й до нагрудника.

pedras de ônix e outras pedras preciosas para serem encravadas no colete sacerdotal e no peitoral.

8 І нехай збудують Мені святиню, і перебуватиму серед них.

“E farão um santuário para mim, e eu habitarei no meio deles.

9 Я к усе, що Я покажу тобі будову скинії та будову речей її, і так зробите.

Façam tudo como eu lhe mostrar, conforme o modelo do tabernáculo e de cada utensílio. A Arca da Aliança

10 І зроблять вони ковчега з акаційного дерева, два лікті й пів довжина його, і лікоть і пів ширина його, і лікоть і пів вишина його.

“Faça uma arca de madeira de acácia com um metro e dez centímetros de comprimento, setenta centímetros de largura e setenta centímetros de altura.

11 І пообкладаєш його щирим золотом зсередини та іззовні. І зробиш вінця золотого навколо над ним.

Revista-a de ouro puro, por dentro e por fora, e faça uma moldura de ouro ao seu redor.

12 І виллєш для нього чотири золоті каблучки, і даси на чотирьох кутах його, дві каблучки на одному боці його, і дві каблучки на другому боці його.

Mande fundir quatro argolas de ouro para ela e prenda-as em seus quatro pés, com duas argolas de um lado e duas do outro.

13 І поробиш держаки з акаційного дерева, і пообкладаєш їх золотом.

Depois faça varas de madeira de acácia, revista-as de ouro

14 І повсовуєш ці держаки в каблучки на боках ковчегу, щоб ними носити ковчега.

e coloque-as nas argolas laterais da arca, para que possa ser carregada.

15 В ковчегових каблучках будуть ці держаки; не відступлять вони від нього.

As varas permanecerão nas argolas da arca; não devem ser retiradas.

16 І покладеш до ковчегу те свідоцтво, що Я тобі дам.

Então coloque dentro da arca as tábuas da aliança que lhe darei.

17 І зробиш віко зо щирого золота, два лікті й пів довжина його, і лікоть і пів ширина його.

“Faça uma tampa de ouro puro com um metro e dez centímetros de comprimento por setenta centímetros de largura,

18 І зробиш два золоті херувими, роботою кутою зробиш їх з обох кінців віка.

com dois querubins de ouro batido nas extremidades da tampa.

19 І зроби одного херувима з кінця звідси, а одного херувима з кінця звідти. Від того віка поробите тих херувимів на обох кінцях його.

Faça um querubim numa extremidade e o segundo na outra, formando uma só peça com a tampa.

20 І будуть ті херувими простягати крила догори, і затінювати своїми крильми над віком, а їхні обличчя одне до одного; до віка будуть обличчя тих херувимів.

Os querubins devem ter suas asas estendidas para cima, cobrindo com elas a tampa. Ficarão de frente um para o outro, com o rosto voltado para a tampa.

21 І покладеш те віко згори на ковчега, а до цього ковчега покладеш свідоцтво, яке Я тобі дам.

Coloque a tampa sobre a arca, e dentro dela as tábuas da aliança que darei a você.

22 І Я буду тобі відкриватися там, і буду говорити з тобою з-над віка з-посеред обох херувимів, що над ковчегом свідоцтва, про все, що розповім тобі для синів Ізраїлевих.

Ali, sobre a tampa, no meio dos dois querubins que se encontram sobre a arca da aliança, eu me encontrarei com você e lhe darei todos os meus mandamentos destinados aos israelitas. A Mesa e seus Utensílios

23 І зробиш стола з акаційного дерева, два лікті довжина його, і лікоть ширина його, і лікоть і пів вишина його.

“Faça uma mesa de madeira de acácia com noventa centímetros de comprimento, quarenta e cinco centímetros de largura e setenta centímetros de altura.

24 І пообкладаєш його щирим золотом, і зробиш вінця золотого для нього навколо.

Revista-a de ouro puro e faça uma moldura de ouro ao seu redor.

25 І лиштву зробиш для нього в долоню навколо, і зробиш вінця золотого навколо, для лиштви його.

Faça também ao seu redor uma borda com a largura de quatro dedos e uma moldura de ouro para essa borda.

26 І зробиш для нього чотири каблучки із золота, та й даси ці каблучки на чотирьох кінцях, що при його чотирьох ніжках.

Faça quatro argolas de ouro para a mesa e prenda-as nos quatro cantos dela, onde estão os seus quatro pés.

27 Н авпроти лиштви будуть ці каблучки, на вкладання для держаків, щоб носити стола.

As argolas devem ser presas próximas da borda para que sustentem as varas usadas para carregar a mesa.

28 І поробиш ті держаки з акаційного дерева, і пообкладаєш їх золотом, і на них будуть носити стола.

Faça as varas de madeira de acácia, revestindo-as de ouro; com elas se carregará a mesa.

29 І поробиш миски його, і кадильниці його, і чаші його та кухлі його, щоб ними лити, зо щирого золота їх ти поробиш.

Faça de ouro puro os seus pratos e o recipiente para incenso, as suas tigelas e as bacias nas quais se derramam as ofertas de bebidas.

30 А на столі покладеш хліб показний, що завжди перед Моїм лицем.

Coloque sobre a mesa os pães da Presença, para que estejam sempre diante de mim. O Candelabro de Ouro

31 І зробиш свічника зо щирого золота, роботою кутою нехай буде зроблено цього свічника. Стовп його, і рамена його, келихи його, ґудзі його й квітки його будуть із нього.

“Faça um candelabro de ouro puro e batido. O pedestal, a haste, as taças, as flores e os botões do candelabro formarão com ele uma só peça.

32 І шість рамен виходитимуть із боків його, три рамені свічника з одного боку його, і три рамені свічника з другого боку його.

Seis braços sairão do candelabro: três de um lado e três do outro.

33 Т ри келихи мигдалоподібні в однім рамені, ґудзь і квітка, і три мигдалоподібні келихи в рамені другім, ґудзь і квітка. Так на шости раменах, що виходять із свічника.

Haverá três taças com formato de flor de amêndoa num dos braços, cada uma com botão e flor, e três taças com formato de flor de amêndoa no braço seguinte, cada uma com botão e flor. Assim será com os seis braços que saem do candelabro.

34 А на стовпі свічника чотири келихи мигдалоподібні, ґудзі його та квітки його.

Na haste do candelabro haverá quatro taças com formato de flor de amêndoa, cada uma com botão e flor.

35 І ґудзь під двома раменами з нього, і ґудзь під іншими двома раменами з нього, і ґудзь під третіми двома раменами з нього, у шости рамен, що виходять із свічника.

Haverá um botão debaixo de cada par dos seis braços que saem do candelabro.

36 Ї хні ґудзі та їхні рамена нехай будуть із нього. Увесь він одне куття щирого золота.

Os braços com seus botões formarão uma só peça com o candelabro, tudo feito de ouro puro e batido.

37 І зробиш сім лямпадок до нього, і нехай засвітять його лямпадки, і нехай він світить на передню сторону його.

“Faça-lhe também sete lâmpadas e coloque-as nele para que iluminem a frente dele.

38 А його щипчики та його лопатки на вугіль щире золото.

Seus cortadores de pavio e seus apagadores serão de ouro puro.

39 З таланту щирого золота зробиш його та ввесь цей посуд.

Com trinta e cinco quilos de ouro puro faça o candelabro e todos esses utensílios.

40 І дивись, і зроби за тим зразком, що тобі показувано на горі.

Tenha o cuidado de fazê-lo segundo o modelo que lhe foi mostrado no monte.