1 В одні потоки цареве це серце в Господній руці: куди тільки захоче, його Він скеровує.
O coração do rei é como um rio controlado pelo Senhor; ele o dirige para onde quer.
2 В сяка дорога людини пряма в її очах, та керує серцями Господь.
Todos os caminhos do homem lhe parecem justos, mas o Senhor pesa o coração.
3 С праведливість та правду чинити для Господа це добірніше за жертву.
Fazer o que é justo e certo é mais aceitável ao Senhor do que oferecer sacrifícios.
4 М уж гордого ока та серця надутого несправедливий, а світильник безбожних це гріх.
A vida de pecado dos ímpios se vê no olhar orgulhoso e no coração arrogante.
5 Д умки пильного лиш на достаток ведуть, а всякий квапливий на збиток.
Os planos bem elaborados levam à fartura; mas o apressado sempre acaba na miséria.
6 Н абування майна язиком неправдивим це скороминуща марнота шукаючих смерти.
A fortuna obtida com língua mentirosa é ilusão fugidia e armadilha mortal.
7 Н асильство безбожних прямує на них, бо права чинити не хочуть.
A violência dos ímpios os arrastará, pois recusam-se a agir corretamente.
8 Д орога злочинця крута, а чистий прямий його чин.
O caminho do culpado é tortuoso, mas a conduta do inocente é reta.
9 Л іпше жити в куті на даху, ніж з сварливою жінкою в спільному домі.
Melhor é viver num canto sob o telhado do que repartir a casa com uma mulher briguenta.
10 Л ихого жадає душа нечестивого, і в очах його ближній його не отримає милости.
O desejo do perverso é fazer o mal; ele não tem dó do próximo.
11 Я к карають глумливця мудріє безумний, а як мудрого вчать, знання набуває.
Quando o zombador é castigado, o inexperiente obtém sabedoria; quando o sábio recebe instrução, obtém conhecimento.
12 Д о дому свого приглядається праведний, а безбожний доводить до зла.
O justo observa a casa dos ímpios e os faz cair na desgraça.
13 Х то вухо своє затикає від зойку убогого, то й він буде кликати, та не отримає відповіді.
Quem fecha os ouvidos ao clamor dos pobres também clamará e não terá resposta.
14 Т аємний дарунок погашує гнів, а неявний гостинець лють сильну.
O presente que se faz em segredo acalma a ira, e o suborno oferecido às ocultas apazigua a maior fúria.
15 Р адість праведному правосуддя чинити, а злочинцеві страх.
Quando se faz justiça, o justo se alegra, mas os malfeitores se apavoram.
16 Л юдина, що зблуджує від путі розуму, у зборі померлих спочине.
Quem se afasta do caminho da sensatez repousará na companhia dos mortos.
17 Х то любить веселощі, той немаючий, хто любить вино та оливу, той не збагатіє.
Quem se entrega aos prazeres passará necessidade; quem se apega ao vinho e ao azeite jamais será rico.
18 Б езбожний то викуп за праведного, а лукавий за щирого.
O ímpio serve de resgate para o justo, e o infiel, para o homem íntegro.
19 Л іпше сидіти в пустинній країні, ніж з сварливою та сердитою жінкою.
Melhor é viver no deserto do que com uma mulher briguenta e amargurada.
20 С карб цінний та олива в мешканні премудрого, та нищить безумна людина його.
Na casa do sábio há comida e azeite armazenados, mas o tolo devora tudo o que pode.
21 Х то женеться за праведністю та за милістю, той знаходить життя, справедливість та славу.
Quem segue a justiça e a lealdade encontra vida, justiça e honra.
22 Д о міста хоробрих увійде премудрий, і твердиню надії його поруйнує.
O sábio conquista a cidade dos valentes e derruba a fortaleza em que eles confiam.
23 Х то стереже свої уста й свого язика, той душу свою зберігає від лиха.
Quem é cuidadoso no que fala evita muito sofrimento.
24 Н адутий пихою насмішник ім'я йому, він робить усе із бундючним зухвальством.
O vaidoso e arrogante chama-se zombador; ele age com extremo orgulho.
25 П ожадання лінивого вб'є його, бо руки його відмовляють робити,
O preguiçoso morre de tanto desejar e de nunca pôr as mãos no trabalho.
26 в ін кожного дня пожадливо жадає, а справедливий дає та не жалує.
O dia inteiro ele deseja mais e mais, enquanto o justo reparte sem cessar.
27 Ж ертва безбожних огида, а надто тоді, як за діло безчесне приноситься.
O sacrifício dos ímpios já por si é detestável; tanto mais quando oferecido com más intenções.
28 С відок брехливий загине, а людина, що слухає Боже, говоритиме завжди.
A testemunha falsa perecerá, mas o testemunho do homem bem informado permanecerá.
29 Б езбожна людина жорстока обличчям своїм, а невинний зміцняє дорогу свою.
O ímpio mostra no rosto a sua arrogância, mas o justo mantém em ordem o seu caminho.
30 Н ема мудрости, ані розуму, ані ради насупроти Господа.
Não há sabedoria alguma, nem discernimento algum, nem plano algum que possa opor-se ao Senhor.
31 П риготовлений кінь на день бою, але перемога від Господа!
Prepara-se o cavalo para o dia da batalha, mas o Senhor é que dá a vitória.