Приповісті 21 ~ Provérbios 21

picture

1 В одні потоки цареве це серце в Господній руці: куди тільки захоче, його Він скеровує.

O coração do rei é como um rio controlado pelo Senhor; ele o dirige para onde quer.

2 В сяка дорога людини пряма в її очах, та керує серцями Господь.

Todos os caminhos do homem lhe parecem justos, mas o Senhor pesa o coração.

3 С праведливість та правду чинити для Господа це добірніше за жертву.

Fazer o que é justo e certo é mais aceitável ao Senhor do que oferecer sacrifícios.

4 М уж гордого ока та серця надутого несправедливий, а світильник безбожних це гріх.

A vida de pecado dos ímpios se vê no olhar orgulhoso e no coração arrogante.

5 Д умки пильного лиш на достаток ведуть, а всякий квапливий на збиток.

Os planos bem elaborados levam à fartura; mas o apressado sempre acaba na miséria.

6 Н абування майна язиком неправдивим це скороминуща марнота шукаючих смерти.

A fortuna obtida com língua mentirosa é ilusão fugidia e armadilha mortal.

7 Н асильство безбожних прямує на них, бо права чинити не хочуть.

A violência dos ímpios os arrastará, pois recusam-se a agir corretamente.

8 Д орога злочинця крута, а чистий прямий його чин.

O caminho do culpado é tortuoso, mas a conduta do inocente é reta.

9 Л іпше жити в куті на даху, ніж з сварливою жінкою в спільному домі.

Melhor é viver num canto sob o telhado do que repartir a casa com uma mulher briguenta.

10 Л ихого жадає душа нечестивого, і в очах його ближній його не отримає милости.

O desejo do perverso é fazer o mal; ele não tem dó do próximo.

11 Я к карають глумливця мудріє безумний, а як мудрого вчать, знання набуває.

Quando o zombador é castigado, o inexperiente obtém sabedoria; quando o sábio recebe instrução, obtém conhecimento.

12 Д о дому свого приглядається праведний, а безбожний доводить до зла.

O justo observa a casa dos ímpios e os faz cair na desgraça.

13 Х то вухо своє затикає від зойку убогого, то й він буде кликати, та не отримає відповіді.

Quem fecha os ouvidos ao clamor dos pobres também clamará e não terá resposta.

14 Т аємний дарунок погашує гнів, а неявний гостинець лють сильну.

O presente que se faz em segredo acalma a ira, e o suborno oferecido às ocultas apazigua a maior fúria.

15 Р адість праведному правосуддя чинити, а злочинцеві страх.

Quando se faz justiça, o justo se alegra, mas os malfeitores se apavoram.

16 Л юдина, що зблуджує від путі розуму, у зборі померлих спочине.

Quem se afasta do caminho da sensatez repousará na companhia dos mortos.

17 Х то любить веселощі, той немаючий, хто любить вино та оливу, той не збагатіє.

Quem se entrega aos prazeres passará necessidade; quem se apega ao vinho e ao azeite jamais será rico.

18 Б езбожний то викуп за праведного, а лукавий за щирого.

O ímpio serve de resgate para o justo, e o infiel, para o homem íntegro.

19 Л іпше сидіти в пустинній країні, ніж з сварливою та сердитою жінкою.

Melhor é viver no deserto do que com uma mulher briguenta e amargurada.

20 С карб цінний та олива в мешканні премудрого, та нищить безумна людина його.

Na casa do sábio há comida e azeite armazenados, mas o tolo devora tudo o que pode.

21 Х то женеться за праведністю та за милістю, той знаходить життя, справедливість та славу.

Quem segue a justiça e a lealdade encontra vida, justiça e honra.

22 Д о міста хоробрих увійде премудрий, і твердиню надії його поруйнує.

O sábio conquista a cidade dos valentes e derruba a fortaleza em que eles confiam.

23 Х то стереже свої уста й свого язика, той душу свою зберігає від лиха.

Quem é cuidadoso no que fala evita muito sofrimento.

24 Н адутий пихою насмішник ім'я йому, він робить усе із бундючним зухвальством.

O vaidoso e arrogante chama-se zombador; ele age com extremo orgulho.

25 П ожадання лінивого вб'є його, бо руки його відмовляють робити,

O preguiçoso morre de tanto desejar e de nunca pôr as mãos no trabalho.

26 в ін кожного дня пожадливо жадає, а справедливий дає та не жалує.

O dia inteiro ele deseja mais e mais, enquanto o justo reparte sem cessar.

27 Ж ертва безбожних огида, а надто тоді, як за діло безчесне приноситься.

O sacrifício dos ímpios já por si é detestável; tanto mais quando oferecido com más intenções.

28 С відок брехливий загине, а людина, що слухає Боже, говоритиме завжди.

A testemunha falsa perecerá, mas o testemunho do homem bem informado permanecerá.

29 Б езбожна людина жорстока обличчям своїм, а невинний зміцняє дорогу свою.

O ímpio mostra no rosto a sua arrogância, mas o justo mantém em ordem o seu caminho.

30 Н ема мудрости, ані розуму, ані ради насупроти Господа.

Não há sabedoria alguma, nem discernimento algum, nem plano algum que possa opor-se ao Senhor.

31 П риготовлений кінь на день бою, але перемога від Господа!

Prepara-se o cavalo para o dia da batalha, mas o Senhor é que dá a vitória.