До римлян 6 ~ Romanos 6

picture

1 Щ о ж скажемо? Позостанемся в гріху, щоб благодать примножилась? Зовсім ні!

Que diremos então? Continuaremos pecando para que a graça aumente?

2 М и, що вмерли для гріха, як ще будемо жити в нім?

De maneira nenhuma! Nós, os que morremos para o pecado, como podemos continuar vivendo nele?

3 Ч и ви не знаєте, що ми всі, хто христився у Христа Ісуса, у смерть Його христилися?

Ou vocês não sabem que todos nós, que fomos batizados em Cristo Jesus, fomos batizados em sua morte?

4 О тож, ми поховані з Ним хрищенням у смерть, щоб, як воскрес Христос із мертвих славою Отця, так щоб і ми стали ходити в обновленні життя.

Portanto, fomos sepultados com ele na morte por meio do batismo, a fim de que, assim como Cristo foi ressuscitado dos mortos mediante a glória do Pai, também nós vivamos uma vida nova.

5 Б о коли ми з'єдналися подобою смерти Його, то з'єднаємось і подобою воскресення,

Se dessa forma fomos unidos a ele na semelhança da sua morte, certamente o seremos também na semelhança da sua ressurreição.

6 з наючи те, що наш давній чоловік розп'ятий із Ним, щоб знищилось тіло гріховне, щоб не бути нам більше рабами гріха,

Pois sabemos que o nosso velho homem foi crucificado com ele, para que o corpo do pecado seja destruído, e não mais sejamos escravos do pecado;

7 б о хто вмер, той звільнивсь від гріха!

pois quem morreu, foi justificado do pecado.

8 А коли ми померли з Христом, то віруємо, що й жити з Ним будемо,

Ora, se morremos com Cristo, cremos que também com ele viveremos.

9 з наючи, що Христос, воскреснувши з мертвих, уже більш не вмирає, смерть над Ним не панує вже більше!

Pois sabemos que, tendo sido ressuscitado dos mortos, Cristo não pode morrer outra vez: a morte não tem mais domínio sobre ele.

10 Б о що вмер Він, то один раз умер для гріха, а що живе, то для Бога живе.

Porque morrendo, ele morreu para o pecado uma vez por todas; mas vivendo, vive para Deus.

11 Т ак само ж і ви вважайте себе за мертвих для гріха й за живих для Бога в Христі Ісусі, Господі нашім.

Da mesma forma, considerem-se mortos para o pecado, mas vivos para Deus em Cristo Jesus.

12 Т ож нехай не панує гріх у смертельному вашому тілі, щоб вам слухатись його пожадливостей,

Portanto, não permitam que o pecado continue dominando os seus corpos mortais, fazendo que vocês obedeçam aos seus desejos.

13 і не віддавайте членів своїх гріхові за знаряддя неправедности, але віддавайте себе Богові, як ожилих із мертвих, а члени ваші Богові за знаряддя праведности.

Não ofereçam os membros do corpo de vocês ao pecado, como instrumentos de injustiça; antes ofereçam-se a Deus como quem voltou da morte para a vida; e ofereçam os membros do corpo de vocês a ele, como instrumentos de justiça.

14 Б о хай гріх не панує над вами, ви бо не під Законом, а під благодаттю.

Pois o pecado não os dominará, porque vocês não estão debaixo da Lei, mas debaixo da graça. Escravos da Justiça

15 Щ о ж? Чи будемо грішити, бо ми не під Законом, а під благодаттю? Зовсім ні!

E então? Vamos pecar porque não estamos debaixo da Lei, mas debaixo da graça? De maneira nenhuma!

16 Х іба ви не знаєте, що кому віддаєте себе за рабів на послух, то ви й раби того, кого слухаєтесь, або гріха на смерть, або послуху на праведність?

Não sabem que, quando vocês se oferecem a alguém para lhe obedecer como escravos, tornam-se escravos daquele a quem obedecem: escravos do pecado que leva à morte, ou da obediência que leva à justiça?

17 Т ож дяка Богові, що ви, бувши рабами гріха, від серця послухались того роду науки, якому ви себе віддали.

Mas, graças a Deus, porque, embora vocês tenham sido escravos do pecado, passaram a obedecer de coração à forma de ensino que lhes foi transmitida.

18 А звільнившися від гріха, стали рабами праведности.

Vocês foram libertados do pecado e tornaram-se escravos da justiça.

19 Г оворю я по-людському, через неміч вашого тіла. Бо як ви віддавали були члени ваші за рабів нечистості й беззаконню на беззаконня, так тепер віддайте члени ваші за рабів праведности на освячення.

Falo isso em termos humanos, por causa das suas limitações humanas. Assim como vocês ofereceram os membros do seu corpo em escravidão à impureza e à maldade que leva à maldade, ofereçam-nos agora em escravidão à justiça que leva à santidade.

20 Б о коли були ви рабами гріха, то були вільні від праведности.

Quando vocês eram escravos do pecado, estavam livres da justiça.

21 Я кий же плід ви мали тоді? Такі речі, що ними соромитесь тепер, бо кінець їх то смерть.

Que fruto colheram então das coisas das quais agora vocês se envergonham? O fim delas é a morte!

22 А тепер, звільнившися від гріха й ставши рабами Богові, маєте плід ваш на освячення, а кінець життя вічне.

Mas agora que vocês foram libertados do pecado e se tornaram escravos de Deus, o fruto que colhem leva à santidade, e o seu fim é a vida eterna.

23 Б о заплата за гріх смерть, а дар Божий вічне життя в Христі Ісусі, Господі нашім!

Pois o salário do pecado é a morte, mas o dom gratuito de Deus é a vida eterna em Cristo Jesus, nosso Senhor.