Числа 31 ~ Números 31

picture

1 І Господь промовляв до Мойсея, говорячи:

O Senhor disse a Moisés:

2 П імсти мідіянітам за кривду Ізраїлевих синів, потім будеш прилучений до своєї рідні.

“Vingue-se dos midianitas pelo que fizeram aos israelitas. Depois disso você será reunido aos seus antepassados”.

3 І промовив Мойсей до народу, говорячи: Озбройте з-поміж себе людей для війська, і будуть вони на мідіян, щоб дати Господню пімсту на мідіян.

Então Moisés disse ao povo: “Armem alguns dos homens para irem à guerra contra os midianitas e executarem a vingança do Senhor contra eles.

4 П о тисячі з племені зо всіх Ізраїлевих племен пошлете до війська.

Enviem à batalha mil homens de cada tribo de Israel”.

5 І були призначені з Ізраїлевих тисяч тисяча з племені дванадцять тисяч узброєних для війська.

Doze mil homens armados para a guerra, mil de cada tribo, foram mandados pelos clãs de Israel.

6 І послав їх Мойсей тисячу з кожного племени до їх війська, і Пінхаса, сина священика Елеазара, на війну, і святий посуд, і сурми для сурмлення в його руці.

Moisés os enviou à guerra, mil de cada tribo, juntamente com Finéias, filho do sacerdote Eleazar, que levou consigo objetos do santuário e as cornetas para o toque de guerra.

7 І рушили війною на Мідіяна, як наказав був Господь Мойсеєві, і позабивали кожного чоловічої статі.

Lutaram então contra Midiã, conforme o Senhor tinha ordenado a Moisés, e mataram todos os homens.

8 І крім тих забитих, позабивали мідіянських царів: Евія, і Рекема, і Цура, і Хура, і Реву, п'ять мідіянських царів, і Валаама, Беорового сина, забили мечем.

Entre os mortos estavam os cinco reis de Midiã: Evi, Requém, Zur, Hur e Reba. Também mataram à espada Balaão, filho de Beor.

9 І полонили Ізраїлеві сини мідіянських жінок і їхніх дітей, і всю їхню худобу, і всі їхні стада та ввесь їх маєток пограбували.

Os israelitas capturaram as mulheres e as crianças midianitas e tomaram como despojo todos os rebanhos e bens dos midianitas.

10 А всі їхні міста по їхніх осадах та всі їхні оселі попалили огнем.

Queimaram todas as cidades em que os midianitas haviam se estabelecido, bem como todos os seus acampamentos.

11 І позабирали вони все захоплене й усю здобич, людей та худобу.

Tomaram todos os despojos, incluindo pessoas e animais,

12 І вони привели до Мойсея й до священика Елеазара та до громади Ізраїлевих синів полонених і здобич, і захоплене до табору, до моавських степів, що над приєрихонським Йорданом.

e levaram os prisioneiros, homens e mulheres, e os despojos a Moisés, ao sacerdote Eleazar e à comunidade de Israel, em seu acampamento, nas campinas de Moabe, frente a Jericó.

13 І вийшли Мойсей і священик Елеазар та всі начальники громади назустріч їм поза табір.

Moisés, o sacerdote Eleazar e todos os líderes da comunidade saíram para recebê-los fora do acampamento.

14 І розгнівався Мойсей на військових провідників, тисячників та сотників, що верталися з війська тієї війни.

Mas Moisés indignou-se contra os oficiais do exército que voltaram da guerra, os líderes de milhares e os líderes de centenas.

15 І сказав до них Мойсей: Чи ви позоставили живими всіх жінок?

“Vocês deixaram todas as mulheres vivas?”, perguntou-lhes.

16 Т ож вони були для Ізраїлевих синів за радою Валаама причиною на відступлення від Господа через Пеора! І була поразка в Господній громаді.

“Foram elas que seguiram o conselho de Balaão e levaram Israel a ser infiel ao Senhor no caso de Peor, de modo que uma praga feriu a comunidade do Senhor.

17 А тепер позабивайте кожного хлопця між дітьми, і кожну жінку, що познала чоловіка на мужеськім ложі, повбивайте.

Agora matem todos os meninos. E matem também todas as mulheres que se deitaram com homem,

18 А всіх молодих жінок, що не познали мужеського ложа, зоставте живими для себе.

mas poupem todas as meninas virgens.

19 А ви пробудьте поза табором сім день. Кожен, хто забив кого, і кожен, хто доторкався трупа, очистьтеся дня третього й дня сьомого ви та ваші бранці.

“Todos vocês que mataram alguém ou que tocaram em algum morto ficarão sete dias fora do acampamento. No terceiro e no sétimo dia vocês deverão purificar-se a si mesmos e aos seus prisioneiros.

20 І ви очистите кожну одежу, і кожну шкуряну річ, і все зроблене з козиної вовни, і кожну дерев'яну річ.

Purifiquem toda roupa e também tudo o que é feito de couro, de pêlo de bode ou de madeira.”

21 І сказав священик Елеазар воїнам, що ходили на війну: Оце постанова закону, що Господь наказав був Мойсеєві:

Depois o sacerdote Eleazar disse aos soldados que tinham ido à guerra: “Esta é a exigência da lei que o Senhor ordenou a Moisés:

22 Т ільки золото й срібло, мідь, залізо, цину та олово,

Ouro, prata, bronze, ferro, estanho, chumbo

23 к ожну річ, що видержить в огні, перепровадите через огонь, і стане чиста, тільки перше очищальною водою очиститься; а все, що не видержує огню, перепровадите через воду.

e tudo o que resista ao fogo, vocês terão que passar pelo fogo para purificá-los, mas também deverão purificá-los com a água da purificação. E tudo o que não resistir ao fogo terá que passar pela água.

24 І виперете одежу свою сьомого дня, і станете чисті, а потому ввійдете до табору.

No sétimo dia lavem as suas roupas, e vocês ficarão puros. Depois poderão entrar no acampamento”. A Divisão dos Despojos

25 І Господь промовляв до Мойсея, говорячи:

O Senhor disse a Moisés:

26 П ерелічи здобич бранців між людьми й між худобою ти й священик Елеазар та голови батьківських домів громади.

“Você, o sacerdote Eleazar e os chefes das famílias da comunidade deverão contar todo o povo e os animais capturados.

27 І поділиш ту здобич пополовині між учасниками війни, що входять до війська, і між усією громадою.

Dividam os despojos entre os guerreiros que participaram da batalha e o restante da comunidade.

28 І принесеш данину для Господа від військових, що входять до війська, одну душу від п'яти сотень від людини й від великої худоби, і від ослів, і від худоби дрібної.

Daquilo que os guerreiros trouxeram da guerra, separem como tributo ao Senhor um de cada quinhentos, sejam pessoas, bois, jumentos, ovelhas ou bodes.

29 З їхньої половини візьми, і даси священикові Елеазарові як Господнє приношення.

Tomem esse tributo da metade que foi dada como porção a eles e entreguem-no ao sacerdote Eleazar como a porção do Senhor.

30 А з половини Ізраїлевих синів візьмеш одного вийнятого з п'ятидесяти з людини, з худоби великої, з ослів та з худоби дрібної, з кожної скотини, та й даси їх Левитам, що виконують сторожу Господньої скинії.

Da metade dada aos israelitas, escolham um de cada cinqüenta, sejam pessoas, bois, jumentos, ovelhas ou bodes. Entreguem-nos aos levitas, encarregados de cuidar do tabernáculo do Senhor ”.

31 І зробив Мойсей та священик Елеазар, як Господь наказав був Мойсеєві.

Moisés e o sacerdote Eleazar fizeram como o Senhor tinha ordenado a Moisés.

32 І була здобич, позостале грабунку, що захопили були військові: дрібної худоби шістсот тисяч і сімдесят тисяч і п'ять тисяч.

Os despojos que restaram da presa tomada pelos soldados foram 675. 000 ovelhas,

33 А худоба велика сімдесят і дві тисячі.

72. 000 cabeças de gado,

34 І осли шістдесят і одна тисяча.

61. 000 jumentos

35 А душ людських із жінок, що не пізнали мужеського ложа, усіх душ тридцять і дві тисячі.

e 32. 000 mulheres virgens.

36 І була половина, частка тих, що входили до війська, число худоби дрібної триста тисяч і тридцять тисяч і сім тисяч і п'ять сотень.

A metade dada aos que lutaram na guerra foi esta: 337. 500 ovelhas,

37 І була данина для Господа з худоби дрібної, шість сотень сімдесят і п'ять.

das quais o tributo para o Senhor foram 675;

38 А худоба велика: тридцять і шість тисяч, а їхня данина для Господа сімдесят і двоє.

36. 000 cabeças de gado, das quais o tributo para o Senhor foram 72;

39 А осли: тридцять тисяч і п'ять сотень, а їхня данина для Господа шістдесят і один.

30. 500 jumentos, dos quais o tributo para o Senhor foram 61;

40 А душ людських: шістнадцять тисяч, а їхня данина для Господа тридцять і дві душі.

16. 000 pessoas, das quais o tributo para o Senhor foram 32.

41 І дав Мойсей данину Господнього приношення священикові Елеазарові, як Господь наказав був Мойсеєві.

Moisés deu o tributo ao sacerdote Eleazar como contribuição ao Senhor, conforme o Senhor tinha ordenado a Moisés.

42 І з половини Ізраїлевих синів, що Мойсей відділив, від людей, що вирушали на війну,

A outra metade, pertencente aos israelitas, Moisés separou da dos combatentes;

43 і була громадська половина з дрібної худоби триста тисяч і тридцять тисяч і сім тисяч і п'ять сотень.

essa era a metade pertencente à comunidade, com 337. 500 ovelhas,

44 А худоба велика тридцять і шість тисяч.

36. 000 cabeças de gado,

45 А осли тридцять тисяч і п'ять сотень.

30. 500 jumentos

46 А людських душ шістнадцять тисяч,

e 16. 000 pessoas.

47 і взяв Мойсей з половини Ізраїлевих синів вийнятого одного з п'ятидесяти з людини та зо скотини, та й дав їх Левитам, що виконують сторожу Господньої скинії, як Господь наказав був Мойсеєві.

Da metade pertencente aos israelitas, Moisés escolheu um de cada cinqüenta, tanto de pessoas como de animais, conforme o Senhor lhe tinha ordenado, e os entregou aos levitas, encarregados de cuidar do tabernáculo do Senhor.

48 І прийшли до Мойсея старшини над тисячами війська, тисячники та сотники,

Então os oficiais que estavam sobre as unidades do exército, os líderes de milhares e os líderes de centenas foram a Moisés

49 т а й сказали Мойсеєві: Твої раби перелічили військових, що під нашою рукою, і нікого з нас не бракувало.

e lhe disseram: “Seus servos contaram os soldados sob o nosso comando, e não está faltando ninguém.

50 І ми принесли Господню жертву, кожен, хто знайшов що з золота, ланцюжок на ноги, і нараменник, перстень, сережки та нашийника на очищення наших душ перед Господнім лицем.

Por isso trouxemos como oferta ao Senhor os artigos de ouro dos quais cada um de nós se apossou: braceletes, pulseiras, anéis-selo, brincos e colares; para fazer propiciação por nós perante o Senhor ”.

51 І взяв Мойсей та священик Елеазар від них те золото, кожну зроблену річ.

Moisés e o sacerdote Eleazar receberam deles todas as jóias de ouro.

52 І було всього золота приношення, що принесли для Господа, шістнадцять тисяч сімсот і п'ятдесят шеклів від тисячників і від сотників.

Todo o ouro dado pelos líderes de milhares e pelos líderes de centenas que Moisés e Eleazar apresentaram como contribuição ao Senhor pesou duzentos quilos.

53 В ійськові грабували кожен для себе.

Cada soldado tinha tomado despojos para si mesmo.

54 І взяв Мойсей та священик Елеазар те золото від тисячників та сотників, і внесли його до скинії заповіту, пам'ятка для Ізраїлевих синів перед Господнім лицем.

Moisés e o sacerdote Eleazar receberam o ouro dado pelos líderes de milhares e pelos líderes de centenas e o levaram para a Tenda do Encontro como memorial, para que o Senhor se lembrasse dos israelitas.