Números 31 ~ Числа 31

picture

1 O Senhor disse a Moisés:

І Господь промовляв до Мойсея, говорячи:

2 Vingue-se dos midianitas pelo que fizeram aos israelitas. Depois disso você será reunido aos seus antepassados”.

Пімсти мідіянітам за кривду Ізраїлевих синів, потім будеш прилучений до своєї рідні.

3 E ntão Moisés disse ao povo: “Armem alguns dos homens para irem à guerra contra os midianitas e executarem a vingança do Senhor contra eles.

І промовив Мойсей до народу, говорячи: Озбройте з-поміж себе людей для війська, і будуть вони на мідіян, щоб дати Господню пімсту на мідіян.

4 E nviem à batalha mil homens de cada tribo de Israel”.

По тисячі з племені зо всіх Ізраїлевих племен пошлете до війська.

5 D oze mil homens armados para a guerra, mil de cada tribo, foram mandados pelos clãs de Israel.

І були призначені з Ізраїлевих тисяч тисяча з племені дванадцять тисяч узброєних для війська.

6 M oisés os enviou à guerra, mil de cada tribo, juntamente com Finéias, filho do sacerdote Eleazar, que levou consigo objetos do santuário e as cornetas para o toque de guerra.

І послав їх Мойсей тисячу з кожного племени до їх війська, і Пінхаса, сина священика Елеазара, на війну, і святий посуд, і сурми для сурмлення в його руці.

7 L utaram então contra Midiã, conforme o Senhor tinha ordenado a Moisés, e mataram todos os homens.

І рушили війною на Мідіяна, як наказав був Господь Мойсеєві, і позабивали кожного чоловічої статі.

8 E ntre os mortos estavam os cinco reis de Midiã: Evi, Requém, Zur, Hur e Reba. Também mataram à espada Balaão, filho de Beor.

І крім тих забитих, позабивали мідіянських царів: Евія, і Рекема, і Цура, і Хура, і Реву, п'ять мідіянських царів, і Валаама, Беорового сина, забили мечем.

9 O s israelitas capturaram as mulheres e as crianças midianitas e tomaram como despojo todos os rebanhos e bens dos midianitas.

І полонили Ізраїлеві сини мідіянських жінок і їхніх дітей, і всю їхню худобу, і всі їхні стада та ввесь їх маєток пограбували.

10 Q ueimaram todas as cidades em que os midianitas haviam se estabelecido, bem como todos os seus acampamentos.

А всі їхні міста по їхніх осадах та всі їхні оселі попалили огнем.

11 T omaram todos os despojos, incluindo pessoas e animais,

І позабирали вони все захоплене й усю здобич, людей та худобу.

12 e levaram os prisioneiros, homens e mulheres, e os despojos a Moisés, ao sacerdote Eleazar e à comunidade de Israel, em seu acampamento, nas campinas de Moabe, frente a Jericó.

І вони привели до Мойсея й до священика Елеазара та до громади Ізраїлевих синів полонених і здобич, і захоплене до табору, до моавських степів, що над приєрихонським Йорданом.

13 M oisés, o sacerdote Eleazar e todos os líderes da comunidade saíram para recebê-los fora do acampamento.

І вийшли Мойсей і священик Елеазар та всі начальники громади назустріч їм поза табір.

14 M as Moisés indignou-se contra os oficiais do exército que voltaram da guerra, os líderes de milhares e os líderes de centenas.

І розгнівався Мойсей на військових провідників, тисячників та сотників, що верталися з війська тієї війни.

15 Vocês deixaram todas as mulheres vivas?”, perguntou-lhes.

І сказав до них Мойсей: Чи ви позоставили живими всіх жінок?

16 Foram elas que seguiram o conselho de Balaão e levaram Israel a ser infiel ao Senhor no caso de Peor, de modo que uma praga feriu a comunidade do Senhor.

Тож вони були для Ізраїлевих синів за радою Валаама причиною на відступлення від Господа через Пеора! І була поразка в Господній громаді.

17 A gora matem todos os meninos. E matem também todas as mulheres que se deitaram com homem,

А тепер позабивайте кожного хлопця між дітьми, і кожну жінку, що познала чоловіка на мужеськім ложі, повбивайте.

18 m as poupem todas as meninas virgens.

А всіх молодих жінок, що не познали мужеського ложа, зоставте живими для себе.

19 Todos vocês que mataram alguém ou que tocaram em algum morto ficarão sete dias fora do acampamento. No terceiro e no sétimo dia vocês deverão purificar-se a si mesmos e aos seus prisioneiros.

А ви пробудьте поза табором сім день. Кожен, хто забив кого, і кожен, хто доторкався трупа, очистьтеся дня третього й дня сьомого ви та ваші бранці.

20 P urifiquem toda roupa e também tudo o que é feito de couro, de pêlo de bode ou de madeira.”

І ви очистите кожну одежу, і кожну шкуряну річ, і все зроблене з козиної вовни, і кожну дерев'яну річ.

21 D epois o sacerdote Eleazar disse aos soldados que tinham ido à guerra: “Esta é a exigência da lei que o Senhor ordenou a Moisés:

І сказав священик Елеазар воїнам, що ходили на війну: Оце постанова закону, що Господь наказав був Мойсеєві:

22 O uro, prata, bronze, ferro, estanho, chumbo

Тільки золото й срібло, мідь, залізо, цину та олово,

23 e tudo o que resista ao fogo, vocês terão que passar pelo fogo para purificá-los, mas também deverão purificá-los com a água da purificação. E tudo o que não resistir ao fogo terá que passar pela água.

кожну річ, що видержить в огні, перепровадите через огонь, і стане чиста, тільки перше очищальною водою очиститься; а все, що не видержує огню, перепровадите через воду.

24 N o sétimo dia lavem as suas roupas, e vocês ficarão puros. Depois poderão entrar no acampamento”. A Divisão dos Despojos

І виперете одежу свою сьомого дня, і станете чисті, а потому ввійдете до табору.

25 O Senhor disse a Moisés:

І Господь промовляв до Мойсея, говорячи:

26 Você, o sacerdote Eleazar e os chefes das famílias da comunidade deverão contar todo o povo e os animais capturados.

Перелічи здобич бранців між людьми й між худобою ти й священик Елеазар та голови батьківських домів громади.

27 D ividam os despojos entre os guerreiros que participaram da batalha e o restante da comunidade.

І поділиш ту здобич пополовині між учасниками війни, що входять до війська, і між усією громадою.

28 D aquilo que os guerreiros trouxeram da guerra, separem como tributo ao Senhor um de cada quinhentos, sejam pessoas, bois, jumentos, ovelhas ou bodes.

І принесеш данину для Господа від військових, що входять до війська, одну душу від п'яти сотень від людини й від великої худоби, і від ослів, і від худоби дрібної.

29 T omem esse tributo da metade que foi dada como porção a eles e entreguem-no ao sacerdote Eleazar como a porção do Senhor.

З їхньої половини візьми, і даси священикові Елеазарові як Господнє приношення.

30 D a metade dada aos israelitas, escolham um de cada cinqüenta, sejam pessoas, bois, jumentos, ovelhas ou bodes. Entreguem-nos aos levitas, encarregados de cuidar do tabernáculo do Senhor ”.

А з половини Ізраїлевих синів візьмеш одного вийнятого з п'ятидесяти з людини, з худоби великої, з ослів та з худоби дрібної, з кожної скотини, та й даси їх Левитам, що виконують сторожу Господньої скинії.

31 M oisés e o sacerdote Eleazar fizeram como o Senhor tinha ordenado a Moisés.

І зробив Мойсей та священик Елеазар, як Господь наказав був Мойсеєві.

32 O s despojos que restaram da presa tomada pelos soldados foram 675. 000 ovelhas,

І була здобич, позостале грабунку, що захопили були військові: дрібної худоби шістсот тисяч і сімдесят тисяч і п'ять тисяч.

33 7 2. 000 cabeças de gado,

А худоба велика сімдесят і дві тисячі.

34 6 1. 000 jumentos

І осли шістдесят і одна тисяча.

35 e 32. 000 mulheres virgens.

А душ людських із жінок, що не пізнали мужеського ложа, усіх душ тридцять і дві тисячі.

36 A metade dada aos que lutaram na guerra foi esta: 337. 500 ovelhas,

І була половина, частка тих, що входили до війська, число худоби дрібної триста тисяч і тридцять тисяч і сім тисяч і п'ять сотень.

37 d as quais o tributo para o Senhor foram 675;

І була данина для Господа з худоби дрібної, шість сотень сімдесят і п'ять.

38 3 6. 000 cabeças de gado, das quais o tributo para o Senhor foram 72;

А худоба велика: тридцять і шість тисяч, а їхня данина для Господа сімдесят і двоє.

39 3 0. 500 jumentos, dos quais o tributo para o Senhor foram 61;

А осли: тридцять тисяч і п'ять сотень, а їхня данина для Господа шістдесят і один.

40 1 6. 000 pessoas, das quais o tributo para o Senhor foram 32.

А душ людських: шістнадцять тисяч, а їхня данина для Господа тридцять і дві душі.

41 M oisés deu o tributo ao sacerdote Eleazar como contribuição ao Senhor, conforme o Senhor tinha ordenado a Moisés.

І дав Мойсей данину Господнього приношення священикові Елеазарові, як Господь наказав був Мойсеєві.

42 A outra metade, pertencente aos israelitas, Moisés separou da dos combatentes;

І з половини Ізраїлевих синів, що Мойсей відділив, від людей, що вирушали на війну,

43 e ssa era a metade pertencente à comunidade, com 337. 500 ovelhas,

і була громадська половина з дрібної худоби триста тисяч і тридцять тисяч і сім тисяч і п'ять сотень.

44 3 6. 000 cabeças de gado,

А худоба велика тридцять і шість тисяч.

45 3 0. 500 jumentos

А осли тридцять тисяч і п'ять сотень.

46 e 16. 000 pessoas.

А людських душ шістнадцять тисяч,

47 D a metade pertencente aos israelitas, Moisés escolheu um de cada cinqüenta, tanto de pessoas como de animais, conforme o Senhor lhe tinha ordenado, e os entregou aos levitas, encarregados de cuidar do tabernáculo do Senhor.

і взяв Мойсей з половини Ізраїлевих синів вийнятого одного з п'ятидесяти з людини та зо скотини, та й дав їх Левитам, що виконують сторожу Господньої скинії, як Господь наказав був Мойсеєві.

48 E ntão os oficiais que estavam sobre as unidades do exército, os líderes de milhares e os líderes de centenas foram a Moisés

І прийшли до Мойсея старшини над тисячами війська, тисячники та сотники,

49 e lhe disseram: “Seus servos contaram os soldados sob o nosso comando, e não está faltando ninguém.

та й сказали Мойсеєві: Твої раби перелічили військових, що під нашою рукою, і нікого з нас не бракувало.

50 P or isso trouxemos como oferta ao Senhor os artigos de ouro dos quais cada um de nós se apossou: braceletes, pulseiras, anéis-selo, brincos e colares; para fazer propiciação por nós perante o Senhor ”.

І ми принесли Господню жертву, кожен, хто знайшов що з золота, ланцюжок на ноги, і нараменник, перстень, сережки та нашийника на очищення наших душ перед Господнім лицем.

51 M oisés e o sacerdote Eleazar receberam deles todas as jóias de ouro.

І взяв Мойсей та священик Елеазар від них те золото, кожну зроблену річ.

52 T odo o ouro dado pelos líderes de milhares e pelos líderes de centenas que Moisés e Eleazar apresentaram como contribuição ao Senhor pesou duzentos quilos.

І було всього золота приношення, що принесли для Господа, шістнадцять тисяч сімсот і п'ятдесят шеклів від тисячників і від сотників.

53 C ada soldado tinha tomado despojos para si mesmo.

Військові грабували кожен для себе.

54 M oisés e o sacerdote Eleazar receberam o ouro dado pelos líderes de milhares e pelos líderes de centenas e o levaram para a Tenda do Encontro como memorial, para que o Senhor se lembrasse dos israelitas.

І взяв Мойсей та священик Елеазар те золото від тисячників та сотників, і внесли його до скинії заповіту, пам'ятка для Ізраїлевих синів перед Господнім лицем.