Provérbios 3 ~ Приповісті 3

picture

1 M eu filho, não se esqueça da minha lei, mas guarde no coração os meus mandamentos,

Сину мій, не забудь ти моєї науки, і нехай мої заповіді стережуть твоє серце,

2 p ois eles prolongarão a sua vida por muitos anos e lhe darão prosperidade e paz.

бо примножать для тебе вони довготу твоїх днів, і років життя та спокою!

3 Q ue o amor e a fidelidade jamais o abandonem; prenda-os ao redor do seu pescoço, escreva-os na tábua do seu coração.

Милість та правда нехай не залишать тебе, прив'яжи їх до шиї своєї, напиши їх на таблиці серця свого,

4 E ntão você terá o favor de Deus e dos homens, e boa reputação.

і знайдеш ти ласку та добру премудрість в очах Бога й людини!

5 C onfie no Senhor de todo o seu coração e não se apóie em seu próprio entendimento;

Надійся на Господа всім своїм серцем, а на розум свій не покладайся!

6 r econheça o Senhor em todos os seus caminhos, e ele endireitará as suas veredas.

Пізнавай ти Його на всіх дорогах своїх, і Він випростує твої стежки.

7 N ão seja sábio aos seus próprios olhos; tema o Senhor e evite o mal.

Не будь мудрий у власних очах, бійся Господа та ухиляйся від злого!

8 I sso lhe dará saúde ao corpo e vigor aos ossos.

Це буде ліком для тіла твого, напоєм для костей твоїх.

9 H onre o Senhor com todos os seus recursos e com os primeiros frutos de todas as suas plantações;

Шануй Господа із маєтку свого, і з початку всіх плодів своїх,

10 o s seus celeiros ficarão plenamente cheios, e os seus barris transbordarão de vinho.

і будуть комори твої переповнені ситістю, а чавила твої будуть переливатись вином молодим!

11 M eu filho, não despreze a disciplina do Senhor nem se magoe com a sua repreensão,

Мій сину, карання Господнього не відкидай, і картання Його не вважай тягарем,

12 p ois o Senhor disciplina a quem ama, assim como o pai faz ao filho de quem deseja o bem.

бо кого Господь любить, картає того, і кохає, немов батько сина!

13 C omo é feliz o homem que acha a sabedoria, o homem que obtém entendimento,

Блаженна людина, що мудрість знайшла, і людина, що розум одержала,

14 p ois a sabedoria é mais proveitosa do que a prata e rende mais do que o ouro.

бо ліпше надбання її від надбання срібла, і від щирого золота ліпший прибуток її,

15 É mais preciosa do que rubis; nada do que você possa desejar se compara a ela.

дорожча за перли вона, і всіляке жадання твоє не зрівняється з нею.

16 N a mão direita, a sabedoria lhe garante vida longa; na mão esquerda, riquezas e honra.

Довгість днів у правиці її, багатство та слава в лівиці її.

17 O s caminhos da sabedoria são caminhos agradáveis, e todas as suas veredas são paz.

Дороги її то дороги приємности, всі стежки її мир.

18 A sabedoria é árvore que dá vida a quem a abraça; quem a ela se apega será abençoado.

Вона дерево життя для тих, хто тримається міцно її, і блаженний, хто держить її!

19 P or sua sabedoria o Senhor lançou os alicerces da terra, por seu entendimento fixou no lugar os céus;

Господь мудрістю землю заклав, небо розумом міцно поставив.

20 p or seu conhecimento as fontes profundas se rompem, e as nuvens gotejam o orvalho.

Знанням Його порозкривались безодні, і кроплять росою ті хмари.

21 M eu filho, guarde consigo a sensatez e o equilíbrio, nunca os perca de vista;

Мій сину, нехай від очей твоїх це не відходить, стережи добрий розум і розважність,

22 t rarão vida a você e serão um enfeite para o seu pescoço.

і вони будуть життям для твоєї душі, і прикрасою шиї твоєї,

23 E ntão você seguirá o seu caminho em segurança, e não tropeçará;

Тоді підеш безпечно своєю дорогою, а нога твоя не спотикнеться!

24 q uando se deitar, não terá medo, e o seu sono será tranqüilo.

Якщо покладешся не будеш боятись, а ляжеш, то буде приємний твій сон.

25 N ão terá medo da calamidade repentina nem da ruína que atinge os ímpios,

Не будеш боятися наглого страху, ні бурі безбожних, як прийде,

26 p ois o Senhor será a sua segurança e o impedirá de cair em armadilha.

бо твоєю надією буде Господь, і Він пильнуватиме ногу твою, щоб вона не зловилась у пастку!

27 Q uanto lhe for possível, não deixe de fazer o bem a quem dele precisa.

Не стримуй добра потребуючому, коли в силі твоєї руки це вчинити,

28 N ão diga ao seu próximo: “Volte amanhã, e eu lhe darei algo”, se pode ajudá-lo hoje.

не кажи своїм ближнім: Іди, і знову прийди, а взавтра я дам, коли маєш з собою.

29 N ão planeje o mal contra o seu próximo, que confiantemente mora perto de você.

Не виорюй лихого на свого ближнього, коли він безпечно з тобою сидить.

30 N ão acuse alguém sem motivo, se ele não lhe fez nenhum mal.

Не сварися з людиною дармо, якщо злого вона не вчинила тобі.

31 N ão tenha inveja de quem é violento nem adote nenhum dos seus procedimentos,

Не заздри насильникові, і ні однієї з доріг його не вибирай,

32 p ois o Senhor detesta o perverso, mas o justo é seu grande amigo.

бо бридить Господь крутіями, а з праведними в Нього дружба.

33 A maldição do Senhor está sobre a casa dos ímpios, mas ele abençoa o lar dos justos.

Прокляття Господнє на домі безбожного, а мешкання праведних Він благословить,

34 E le zomba dos zombadores, mas concede graça aos humildes.

з насмішників Він насміхається, а покірливим милість дає.

35 A honra é herança dos sábios, mas o Senhor expõe os tolos ao ridículo.

Мудрі славу вспадковують, а нерозумні носитимуть сором.