1 Samuel 31 ~ 1 Самуїлова 31

picture

1 E aconteceu que, em combate com os filisteus, os israelitas foram postos em fuga e muitos caíram mortos no monte Gilboa.

А филистимляни воювали з Ізраїлем. І побігли Ізраїлеві мужі перед филистимлянами, і падали трупами на горі Ґілбоа.

2 O s filisteus perseguiram Saul e seus filhos, e mataram Jônatas, Abinadabe e Malquisua, filhos de Saul.

І догнали филистимляни Саула та його синів. І повбивали филистимляни Йонатана й Авінадава та Малкі-Шуя, Саулових синів.

3 O combate foi se tornando cada vez mais violento em torno de Saul, até que os flecheiros o alcançaram e o feriram gravemente.

І став бій тяжкий для Саула, і його знайшли лучники, він був дуже поранений тими лучниками.

4 E ntão Saul ordenou ao seu escudeiro: “Tire sua espada e mate-me com ela, senão sofrerei a vergonha de cair nas mãos desses incircuncisos”. Mas seu escudeiro estava apavorado e não quis fazê-lo. Saul, então, pegou sua própria espada e jogou-se sobre ela.

І сказав Саул до свого зброєноші: Витягни меча свого, і пробий мене ним, щоб не прийшли ці необрізані, і не пробили мене, і не знущалися надо мною! Та не хотів зброєноша, бо дуже боявся. Тоді взяв Саул меча, та й упав на нього!

5 Q uando o escudeiro viu que Saul estava morto, jogou-se também sobre sua espada e morreu com ele.

І побачив зброєноша, що помер Саул, і впав і він на свого меча, та й помер із ним.

6 A ssim foi que Saul, seus três filhos, seu escudeiro e todos os seus soldados morreram naquele dia.

І помер того дня Саул і троє синів його та зброєноша, також усі люди разом.

7 Q uando os israelitas que habitavam do outro lado do vale e a leste do Jordão viram que o exército tinha fugido e que Saul e seus filhos estavam mortos, fugiram, abandonando suas cidades. Depois os filisteus foram ocupá-las.

А ізраїльтяни, що мешкали на тім боці долини й на тім боці Йордану, коли побачили, що повтікали ізраїльтяни, і що померли Саул та сини його, покидали ті міста й повтікали, а филистимляни поприходили й осілися в них.

8 N o dia seguinte, quando os filisteus foram saquear os mortos, encontraram Saul e seus três filhos caídos no monte Gilboa.

І сталося другого дня, і прийшли филистимляни, щоб пообдирати трупи, та й знайшли Саула та трьох синів його, що лежали на горі Ґілбоа.

9 C ortaram a cabeça de Saul, pegaram suas armas, e enviaram mensageiros por toda a terra dos filisteus para proclamarem a notícia nos templos de seus ídolos e entre o seu povo.

І вони стяли йому голову, і поздирали зброю його, і послали в филистимські краї навколо, щоб сповістити в домах їхніх божків та народові.

10 E xpuseram as armas de Saul no templo de Astarote e penduraram seu corpo no muro de Bete-Seã.

І вони поклали зброю його в домі Астарти, а тіло його прибили на мурі Бет-Шану.

11 Q uando os habitantes de Jabes-Gileade ficaram sabendo o que os filisteus tinham feito com Saul,

І почули мешканці ґілеадського Явешу про те, що филистимляни зробили Саулові,

12 o s mais corajosos dentre eles foram durante a noite a Bete-Seã. Baixaram os corpos de Saul e de seus filhos do muro de Bete-Seã e os levaram para Jabes, onde os queimaram.

і встали всі хоробрі, і йшли всю ніч, і взяли Саулове тіло та тіла синів його з муру Бет-Шану, і прийшли до Явешу, та й спалили їх там.

13 D epois enterraram seus ossos debaixo de uma tamargueira em Jabes, e jejuaram durante sete dias.

І взяли вони їхні кості, і поховали під тамариском в Явешу, та й постили сім день.