1 João 2 ~ 1 Івана 2

picture

1 M eus filhinhos, escrevo-lhes estas coisas para que vocês não pequem. Se, porém, alguém pecar, temos um intercessor junto ao Pai, Jesus Cristo, o Justo.

Діточки мої, це пишу я до вас, щоб ви не грішили! А коли хто згрішить, то маємо Заступника перед Отцем, Ісуса Христа, Праведного.

2 E le é a propiciação pelos nossos pecados, e não somente pelos nossos, mas também pelos pecados de todo o mundo.

Він ублагання за наші гріхи, і не тільки за наші, але й за гріхи всього світу.

3 S abemos que o conhecemos, se obedecemos aos seus mandamentos.

А що ми пізнали Його, пізнаємо це з того, коли заповіді Його додержуємо.

4 A quele que diz: “Eu o conheço”, mas não obedece aos seus mandamentos, é mentiroso, e a verdade não está nele.

Хто говорить: Пізнав я Його, але не додержує Його заповідів, той неправдомовець, і немає в нім правди!

5 M as, se alguém obedece à sua palavra, nele verdadeiramente o amor de Deus está aperfeiçoado. Desta forma sabemos que estamos nele:

А хто додержує Його слово, у тому Божа любов справді вдосконалилась. Із того ми пізнаємо, що в Нім пробуваємо.

6 a quele que afirma que permanece nele, deve andar como ele andou.

А хто каже, що в Нім пробуває, той повинен поводитись так, як поводився Він.

7 A mados, não lhes escrevo um mandamento novo, mas um mandamento antigo, que vocês têm desde o princípio: a mensagem que ouviram.

Улюблені, не пишу я для вас нову заповідь, але заповідь давню, яку мали від початку: заповідь давня, то слово, що чули його від початку.

8 N o entanto, o que lhes escrevo é um mandamento novo, o qual é verdadeiro nele e em vocês, pois as trevas estão se dissipando e já brilha a verdadeira luz.

Але нову заповідь я вам пишу, що справді вона в Нім та в вас, що минається темрява, і світло правдиве вже світить.

9 Q uem afirma estar na luz mas odeia seu irmão, continua nas trevas.

Хто говорить, що він пробуває у світлі, та ненавидить брата свого, той у темряві досі.

10 Q uem ama seu irmão permanece na luz, e nele não há causa de tropeço.

А хто любить брата свого, той пробуває у світлі, і в ньому спотикання немає.

11 M as quem odeia seu irmão está nas trevas e anda nas trevas; não sabe para onde vai, porque as trevas o cegaram.

Хто ж ненавидить брата свого, пробуває той у темряві й ходить у темряві, і не знає, куди він іде, бо темрява очі йому осліпила.

12 F ilhinhos, eu lhes escrevo porque os seus pecados foram perdoados, graças ao nome de Jesus.

Пишу я вам, дітоньки, що гріхи вам прощаються ради Ймення Його.

13 P ais, eu lhes escrevo porque vocês conhecem aquele que é desde o princípio. Jovens, eu lhes escrevo porque venceram o Maligno.

Пишу вам, батьки, бо ви пізнали Того, Хто від початку. Пишу вам, юнаки, бо перемогли ви лукавого.

14 F ilhinhos, eu lhes escrevi porque vocês conhecem o Pai. Pais, eu lhes escrevi porque vocês conhecem aquele que é desde o princípio. Jovens, eu lhes escrevi, porque vocês são fortes, e em vocês a Palavra de Deus permanece e vocês venceram o Maligno. Não se Deve Amar o Mundo

Пишу, діти, вам, бо ви пізнали Отця. Я писав вам, батьки, бо ви пізнали Того, Хто від початку. Писав я до вас, юнаки, бо міцні ви, і Слово Боже в вас пробуває, і лукавого перемогли ви.

15 N ão amem o mundo nem o que nele há. Se alguém ama o mundo, o amor do Pai não está nele.

Не любіть світу, ані того, що в світі. Коли любить хто світ, у тім немає любови Отцівської,

16 P ois tudo o que há no mundo — a cobiça da carne, a cobiça dos olhos e a ostentação dos bens — não provém do Pai, mas do mundo.

бо все, що в світі: пожадливість тілесна, і пожадливість очам, і пиха життєва, це не від Отця, а від світу.

17 O mundo e a sua cobiça passam, mas aquele que faz a vontade de Deus permanece para sempre. Advertência contra os Anticristos

Минається і світ, і його пожадливість, а хто Божу волю виконує, той повік пробуває!

18 F ilhinhos, esta é a última hora e, assim como vocês ouviram que o anticristo está vindo, já agora muitos anticristos têm surgido. Por isso sabemos que esta é a última hora.

Діти остання година! А що чули були, що антихрист іде, а тепер з'явилось багато антихристів, з цього ми пізнаємо, що остання година настала!

19 E les saíram do nosso meio, mas na realidade não eram dos nossos, pois, se fossem dos nossos, teriam permanecido conosco; o fato de terem saído mostra que nenhum deles era dos nossos.

Із нас вони вийшли, та до нас не належали. Коли б були належали до нас, то залишилися б з нами; але вийшли, щоб відкрилось, що не всі вони наші.

20 M as vocês têm uma unção que procede do Santo, e todos vocês têm conhecimento.

А ви маєте помазання від Святого, і знаєте все.

21 N ão lhes escrevo porque não conhecem a verdade, mas porque vocês a conhecem e porque nenhuma mentira procede da verdade.

Я не писав вам, немов ви не знаєте правди, але що знаєте її, і що всяка лжа не від правди.

22 Q uem é o mentiroso, senão aquele que nega que Jesus é o Cristo? Este é o anticristo: aquele que nega o Pai e o Filho.

Хто неправдомовець, як не той, хто відкидає, що Ісус є Христос? Це антихрист, що відрікається Отця й Сина!

23 T odo o que nega o Filho também não tem o Pai; quem confessa publicamente o Filho tem também o Pai.

Кожен, хто відрікається Сина, не має Отця; хто визнає Сина, той має Отця.

24 Q uanto a vocês, cuidem para que aquilo que ouviram desde o princípio permaneça em vocês. Se o que ouviram desde o princípio permanecer em vocês, vocês também permanecerão no Filho e no Pai.

Тож, що ви чули з початку, нехай в вас пробуває воно; якщо в вас пробуватиме те, що ви чули з початку, то й ви пробуватимете в Сині й Отці.

25 E esta é a promessa que ele nos fez: a vida eterna.

А оце та обітниця, яку Він Сам обіцяв нам: вічне життя.

26 E screvo-lhes estas coisas a respeito daqueles que os querem enganar.

Це я написав вам про тих, хто обманює вас.

27 Q uanto a vocês, a unção que receberam dele permanece em vocês, e não precisam que alguém os ensine; mas, como a unção dele recebida, que é verdadeira e não falsa, os ensina acerca de todas as coisas, permaneçam nele como ele os ensinou. Os Filhos de Deus

А помазання, яке прийняли ви від Нього, воно в вас залишається, і ви не потребуєте, щоб вас хто навчав. А що те помазання само вас навчає про все, воно бо правдиве й нехибне, то як вас навчило воно, у тім пробувайте.

28 F ilhinhos, agora permaneçam nele para que, quando ele se manifestar, tenhamos confiança e não sejamos envergonhados diante dele na sua vinda.

А тепер, діточки, залишайтеся в Нім, щоб, як з'явиться Він, то щоб ми мали відвагу та не були засоромлені Ним під час Його приходу.

29 S e vocês sabem que ele é justo, saibam também que todo aquele que pratica a justiça é nascido dele.

Коли знаєте, що Він праведний, то знайте, що всякий, хто чинить справедливість, народився від Нього.