Salmos 74 ~ Псалми 74

picture

1 P or que nos rejeitaste definitivamente, ó Deus? Por que se acende a tua ira contra as ovelhas da tua pastagem?

Псалом навчальний, Асафів. Нащо, Боже, назавжди Ти нас опустив, чого розпалився Твій гнів на отару Твого пасовиська?

2 L embra-te do povo que adquiriste em tempos passados, da tribo da tua herança, que resgataste, do monte Sião, onde habitaste.

Спогадай про громаду Свою, яку Ти віддавна набув, про племено спадку Свого, що його Ти був викупив, про ту гору Сіон, що на ній оселився,

3 V olta os teus passos para aquelas ruínas irreparáveis, para toda a destruição que o inimigo causou em teu santuário.

підійми ж Свої стопи до вічних руїн, бо ворог усе зруйнував у святині!...

4 T eus adversários gritaram triunfantes bem no local onde te encontravas conosco, e hastearam suas bandeiras em sinal de vitória.

Ревіли Твої вороги у святині Твоїй, умістили знаки за ознаки свої,

5 P areciam homens armados com machados invadindo um bosque cerrado.

виглядало то так, якби хто догори підіймав був сокири в гущавині дерева...

6 C om seus machados e machadinhas esmigalharam todos os revestimentos de madeira esculpida.

А тепер її різьби ураз розбивають вони молотком та сокирами,

7 A tearam fogo ao teu santuário; profanaram o lugar da habitação do teu nome.

Святиню Твою на огонь віддали, оселю Твого Ймення аж дощенту збезчестили...

8 D isseram no coração: “Vamos acabar com eles!” Queimaram todos os santuários do país.

Сказали вони в своїм серці: Зруйнуймо їх разом! і спалили в краю всі місця Божих зборів...

9 J á não vemos sinais miraculosos; não há mais profetas, e nenhum de nós sabe até quando isso continuará.

Наших ознак ми не бачимо, нема вже пророка, і між нами немає такого, хто знає, аж доки це буде...

10 A té quando o adversário irá zombar, ó Deus? Será que o inimigo blasfemará o teu nome para sempre?

Аж доки, о Боже, гнобитель знущатися буде, зневажатиме ворог навіки ім'я Твоє?

11 P or que reténs a tua mão, a tua mão direita? Não fiques de braços cruzados! Destrói-os!

Для чого притримуєш руку Свою та правицю Свою? З середини лоня Свого їх понищ!

12 M as tu, ó Deus, és o meu rei desde a antigüidade; trazes salvação sobre a terra.

А Ти, Боже, віддавна мій Цар, Ти чиниш спасіння посеред землі!

13 T u dividiste o mar pelo teu poder; quebraste as cabeças das serpentes das águas.

Розділив Ти був море Своєю потугою, побив голови зміям на водах,

14 E smagaste as cabeças do Leviatã e o deste por comida às criaturas do deserto.

Ти левіятанові голову був поторощив, його Ти віддав був на їжу народові пустині,

15 T u abriste fontes e regatos; secaste rios perenes.

Ти був розділив джерело та потік, Ти висушив ріки великі!

16 O dia é teu, e tua também é a noite; estabeleceste o sol e a lua.

Твій день, а також Твоя ніч, приготовив Ти світло та сонце,

17 D eterminaste todas as fronteiras da terra; fizeste o verão e o inverno.

всі границі землі Ти поставив, Ти літо та зиму створив!

18 L embra-te de como o inimigo tem zombado de ti, ó Senhor, como os insensatos têm blasfemado o teu nome.

Пам'ятай же про це: ворог знущається з Господа, а народ нерозумний зневажує Ймення Твоє!

19 N ão entregues a vida da tua pomba aos animais selvagens; não te esqueças para sempre da vida do teu povo indefeso.

Не віддай звірині душі Своєї горлиці, живої Твоїх бідарів не забудь же назавжди!

20 D á atenção à tua aliança, porque de antros de violência se enchem os lugares sombrios do país.

Споглянь же на Свій заповіт, бо темноти землі повні мешкань насилля!

21 N ão deixes que o oprimido se retire humilhado! Faze que o pobre e o necessitado louvem o teu nome.

Нехай не відходить пригноблений посоромленим, бідний та вбогий нехай прославляють імення Твоє!

22 L evanta-te, ó Deus, e defende a tua causa; lembra-te de como os insensatos zombam de ti sem cessar.

Встань же, о Боже, судися за справу Свою, пам'ятай про щоденну наругу Свою від безумного!

23 N ão ignores a gritaria dos teus adversários, o crescente tumulto dos teus inimigos.

Не забудь же про вереск Своїх ворогів, про галас бунтівників проти Тебе, що завжди зростає!