1 O filho sábio acolhe a instrução do pai, mas o zombador não ouve a repreensão.
Син мудрий приймає картання від батька, а насмішник докору не слухає.
2 D o fruto de sua boca o homem desfruta coisas boas, mas o que os infiéis desejam é violência.
З плоду уст чоловік споживає добро, а жадоба зрадливих насильство.
3 Q uem guarda a sua boca guarda a sua vida, mas quem fala demais acaba se arruinando.
Хто уста свої стереже, той душу свою береже, а хто губи свої розпускає, на того погибіль.
4 O preguiçoso deseja e nada consegue, mas os desejos do diligente são amplamente satisfeitos.
Пожадає душа лінюха, та даремно, душа ж роботящих насититься.
5 O s justos odeiam o que é falso, mas os ímpios trazem vergonha e desgraça.
Ненавидить праведний слово брехливе, безбожний же чинить лихе, і себе засоромлює.
6 A retidão protege o homem íntegro, mas a impiedade derruba o pecador.
Праведність оберігає невинного на дорозі його, а безбожність погублює грішника.
7 A lguns fingem que são ricos e nada têm; outros fingem que são pobres, e têm grande riqueza.
Дехто вдає багача, хоч нічого не має, а дехто вдає бідака, хоч маєток великий у нього.
8 A s riquezas de um homem servem de resgate para a sua vida, mas o pobre nunca recebe ameaças.
Викуп за душу людини багатство її, а вбогий й докору не чує.
9 A luz dos justos resplandece esplendidamente, mas a lâmpada dos ímpios apaga-se.
Світло праведних весело світить, а світильник безбожних погасне.
10 O orgulho só gera discussões, mas a sabedoria está com os que tomam conselho.
Тільки сварка пихою зчиняється, а мудрість із тими, хто радиться.
11 O dinheiro ganho com desonestidade diminuirá, mas quem o ajunta aos poucos terá cada vez mais.
Багатство, заскоро здобуте, поменшується, хто ж збирає помалу примножує.
12 A esperança que se retarda deixa o coração doente, mas o anseio satisfeito é árvore de vida.
Задовга надія недуга для серця, а бажання, що сповнюється, це дерево життя.
13 Q uem zomba da instrução pagará por ela, mas aquele que respeita o mandamento será recompensado.
Хто погорджує словом Господнім, той шкодить собі, хто ж страх має до заповіді, тому надолужиться.
14 O ensino dos sábios é fonte de vida, e afasta o homem das armadilhas da morte.
Наука премудрого криниця життя, щоб віддалитися від пасток смерти.
15 O bom entendimento conquista favor, mas o caminho do infiel é áspero.
Добрий розум приносить приємність, а дорога зрадливих погуба для них.
16 T odo homem prudente age com base no conhecimento, mas o tolo expõe a sua insensatez.
Кожен розумний за мудрістю робить, а безумний глупоту показує.
17 O mensageiro ímpio cai em dificuldade, mas o enviado digno de confiança traz a cura.
Безбожний посол у нещастя впаде, а вірний посол немов лік.
18 Q uem despreza a disciplina cai na pobreza e na vergonha, mas quem acolhe a repreensão recebe tratamento honroso.
Хто ламає поуку убозтво та ганьба тому, а хто береже осторогу шанований він.
19 O anseio satisfeito agrada a alma, mas o tolo detesta afastar-se do mal.
Виконане побажання приємне душі, а вступитись від зла то огида безумним.
20 A quele que anda com os sábios será cada vez mais sábio, mas o companheiro dos tolos acabará mal.
Хто з мудрими ходить, той мудрим стає, а хто товаришує з безумним, той лиха набуде.
21 O infortúnio persegue o pecador, mas a prosperidade é a recompensa do justo.
Грішників зло доганяє, а праведним Бог надолужить добром.
22 O homem bom deixa herança para os filhos de seus filhos, mas a riqueza do pecador é armazenada para os justos.
Добрий лишає спадок і онукам, маєток же грішника схований буде для праведного.
23 A lavoura do pobre produz alimento com fartura, mas por falta de justiça ele o perde.
Убогому буде багато поживи і з поля невправного, та деякі гинуть з безправ'я.
24 Q uem se nega a castigar seu filho não o ama; quem o ama não hesita em discipliná-lo.
Хто стримує різку свою, той ненавидить сина свого, хто ж кохає його, той шукає для нього картання.
25 O justo come até satisfazer o apetite, mas os ímpios permanecem famintos.
Праведний їсть, скільки схоче душа, живіт же безбожників завсіди брак відчуває.