Proverbs 13 ~ Приповісті 13

picture

1 A wise son heareth his father's instruction: but a scorner heareth not rebuke.

Син мудрий приймає картання від батька, а насмішник докору не слухає.

2 A man shall eat good by the fruit of his mouth: but the soul of the transgressors shall eat violence.

З плоду уст чоловік споживає добро, а жадоба зрадливих насильство.

3 H e that keepeth his mouth keepeth his life: but he that openeth wide his lips shall have destruction.

Хто уста свої стереже, той душу свою береже, а хто губи свої розпускає, на того погибіль.

4 T he soul of the sluggard desireth, and hath nothing: but the soul of the diligent shall be made fat.

Пожадає душа лінюха, та даремно, душа ж роботящих насититься.

5 A righteous man hateth lying: but a wicked man is loathsome, and cometh to shame.

Ненавидить праведний слово брехливе, безбожний же чинить лихе, і себе засоромлює.

6 R ighteousness keepeth him that is upright in the way: but wickedness overthroweth the sinner.

Праведність оберігає невинного на дорозі його, а безбожність погублює грішника.

7 T here is that maketh himself rich, yet hath nothing: there is that maketh himself poor, yet hath great riches.

Дехто вдає багача, хоч нічого не має, а дехто вдає бідака, хоч маєток великий у нього.

8 T he ransom of a man's life are his riches: but the poor heareth not rebuke.

Викуп за душу людини багатство її, а вбогий й докору не чує.

9 T he light of the righteous rejoiceth: but the lamp of the wicked shall be put out.

Світло праведних весело світить, а світильник безбожних погасне.

10 O nly by pride cometh contention: but with the well advised is wisdom.

Тільки сварка пихою зчиняється, а мудрість із тими, хто радиться.

11 W ealth gotten by vanity shall be diminished: but he that gathereth by labour shall increase.

Багатство, заскоро здобуте, поменшується, хто ж збирає помалу примножує.

12 H ope deferred maketh the heart sick: but when the desire cometh, it is a tree of life.

Задовга надія недуга для серця, а бажання, що сповнюється, це дерево життя.

13 W hoso despiseth the word shall be destroyed: but he that feareth the commandment shall be rewarded.

Хто погорджує словом Господнім, той шкодить собі, хто ж страх має до заповіді, тому надолужиться.

14 T he law of the wise is a fountain of life, to depart from the snares of death.

Наука премудрого криниця життя, щоб віддалитися від пасток смерти.

15 G ood understanding giveth favour: but the way of transgressors is hard.

Добрий розум приносить приємність, а дорога зрадливих погуба для них.

16 E very prudent man dealeth with knowledge: but a fool layeth open his folly.

Кожен розумний за мудрістю робить, а безумний глупоту показує.

17 A wicked messenger falleth into mischief: but a faithful ambassador is health.

Безбожний посол у нещастя впаде, а вірний посол немов лік.

18 P overty and shame shall be to him that refuseth instruction: but he that regardeth reproof shall be honoured.

Хто ламає поуку убозтво та ганьба тому, а хто береже осторогу шанований він.

19 T he desire accomplished is sweet to the soul: but it is abomination to fools to depart from evil.

Виконане побажання приємне душі, а вступитись від зла то огида безумним.

20 H e that walketh with wise men shall be wise: but a companion of fools shall be destroyed.

Хто з мудрими ходить, той мудрим стає, а хто товаришує з безумним, той лиха набуде.

21 E vil pursueth sinners: but to the righteous good shall be repayed.

Грішників зло доганяє, а праведним Бог надолужить добром.

22 A good man leaveth an inheritance to his children's children: and the wealth of the sinner is laid up for the just.

Добрий лишає спадок і онукам, маєток же грішника схований буде для праведного.

23 M uch food is in the tillage of the poor: but there is that is destroyed for want of judgment.

Убогому буде багато поживи і з поля невправного, та деякі гинуть з безправ'я.

24 H e that spareth his rod hateth his son: but he that loveth him chasteneth him betimes.

Хто стримує різку свою, той ненавидить сина свого, хто ж кохає його, той шукає для нього картання.

25 T he righteous eateth to the satisfying of his soul: but the belly of the wicked shall want.

Праведний їсть, скільки схоче душа, живіт же безбожників завсіди брак відчуває.