Psalm 25 ~ Псалми 25

picture

1 U nto thee, O Lord, do I lift up my soul.

Давидів. До Тебе підношу я, Господи, душу свою,

2 O my God, I trust in thee: let me not be ashamed, let not mine enemies triumph over me.

Боже мій, я на Тебе надіюсь, нехай же я не засоромлюсь, нехай не радіють мої вороги ради мене!

3 Y ea, let none that wait on thee be ashamed: let them be ashamed which transgress without cause.

Не будуть також посоромлені всі, хто на Тебе надіється, та нехай посоромляться ті, хто на Тебе встає надаремно!

4 S hew me thy ways, O Lord; teach me thy paths.

Дороги Твої дай пізнати мені, Господи, стежками Своїми мене попровадь,

5 L ead me in thy truth, and teach me: for thou art the God of my salvation; on thee do I wait all the day.

провадь мене в правді Своїй і навчи Ти мене, бо Ти Бог спасіння мого, кожен день я на Тебе надіюсь!

6 R emember, O Lord, thy tender mercies and thy lovingkindnesses; for they have been ever of old.

Пам'ятай милосердя Своє, о мій Господи, і ласки Свої, бо відвічні вони!

7 R emember not the sins of my youth, nor my transgressions: according to thy mercy remember thou me for thy goodness' sake, O Lord.

Гріхи молодечого віку мого та провини мої не пригадуй, пам'ятай мене, Господи, в ласці Своїй через добрість Свою!

8 G ood and upright is the Lord: therefore will he teach sinners in the way.

Господь добрий та праведний, тому грішних навчає в дорозі,

9 T he meek will he guide in judgment: and the meek will he teach his way.

Він провадить покірних у правді, і лагідних навчає дороги Своєї!

10 A ll the paths of the Lord are mercy and truth unto such as keep his covenant and his testimonies.

Всі Господні стежки милосердя та правда для тих, хто Його заповіта й свідоцтва додержує.

11 F or thy name's sake, O Lord, pardon mine iniquity; for it is great.

Ради Ймення Свого, о Господи, прости мені прогріх, великий бо він!

12 W hat man is he that feareth the Lord ? him shall he teach in the way that he shall choose.

Хто той чоловік, що боїться він Господа? Він наставить його на дорогу, котру має вибрати:

13 H is soul shall dwell at ease; and his seed shall inherit the earth.

душа його житиме в щасті, і насіння його вспадку землю!

14 T he secret of the Lord is with them that fear him; and he will shew them his covenant.

Приязнь Господня до тих, хто боїться Його, і Свій заповіт Він звістить їм.

15 M ine eyes are ever toward the Lord; for he shall pluck my feet out of the net.

Мої очі постійно до Господа, бо Він з пастки витягує ноги мої.

16 T urn thee unto me, and have mercy upon me; for I am desolate and afflicted.

Обернися до мене й помилуй мене, я ж бо самітний та бідний!

17 T he troubles of my heart are enlarged: O bring thou me out of my distresses.

Муки серця мого поширились, визволь мене з моїх утисків!

18 L ook upon mine affliction and my pain; and forgive all my sins.

Подивися на горе моє та на муку мою, і прости всі гріхи мої!

19 C onsider mine enemies; for they are many; and they hate me with cruel hatred.

Подивись на моїх ворогів, як їх стало багато, вони лютою ненавистю ненавидять мене!...

20 O keep my soul, and deliver me: let me not be ashamed; for I put my trust in thee.

Пильнуй же моєї душі та мене хорони, щоб не бути мені засоромленим, бо надіюсь на Тебе!

21 L et integrity and uprightness preserve me; for I wait on thee.

Невинність та правда нехай оточають мене, бо надіюсь на Тебе!

22 R edeem Israel, O God, out of all his troubles.

Визволи, Боже, ізраїля від усіх його утисків!