Proverbs 12 ~ Приповісті 12

picture

1 W hoso loveth instruction loveth knowledge: but he that hateth reproof is brutish.

Хто любить навчання, той любить пізнання, а хто докір ненавидить, той нерозумний.

2 A good man obtaineth favour of the Lord: but a man of wicked devices will he condemn.

Добрий від Господа має вподобання, а людину злих замірів осудить Господь.

3 A man shall not be established by wickedness: but the root of the righteous shall not be moved.

Не зміцниться людина безбожністю, корінь же праведних не захитається.

4 A virtuous woman is a crown to her husband: but she that maketh ashamed is as rottenness in his bones.

Жінка чеснотна корона для чоловіка свого, а засоромлююча мов та гниль в його костях.

5 T he thoughts of the righteous are right: but the counsels of the wicked are deceit.

Думки праведних право, підступні заміри безбожних омана.

6 T he words of the wicked are to lie in wait for blood: but the mouth of the upright shall deliver them.

Безбожних слова чатування на кров, а уста невинних урятовують їх.

7 T he wicked are overthrown, and are not: but the house of the righteous shall stand.

Перевернути безбожних і вже їх нема, а дім праведних буде стояти.

8 A man shall be commended according to his wisdom: but he that is of a perverse heart shall be despised.

Хвалять людину за розум її, а кривосердий стає на погорду.

9 H e that is despised, and hath a servant, is better than he that honoureth himself, and lacketh bread.

Ліпше простий, але роботящий на себе, від того, хто поважним себе видає, та хліба позбавлений.

10 A righteous man regardeth the life of his beast: but the tender mercies of the wicked are cruel.

Піклується праведний життям худоби своєї, а серце безбожних жорстоке.

11 H e that tilleth his land shall be satisfied with bread: but he that followeth vain persons is void of understanding.

Хто оброблює землю свою, той хлібом насичується, хто ж за марницею гониться, той позбавлений розуму.

12 T he wicked desireth the net of evil men: but the root of the righteous yieldeth fruit.

Безбожний жадає ловити у сітку лихих, а в праведних корень приносить плоди.

13 T he wicked is snared by the transgression of his lips: but the just shall come out of trouble.

Пастка злого в гріху його уст, а праведний з утиску вийде.

14 A man shall be satisfied with good by the fruit of his mouth: and the recompence of a man's hands shall be rendered unto him.

Людина насичується добром з плоду уст, і зроблене рук чоловіка до нього впаде.

15 T he way of a fool is right in his own eyes: but he that hearkeneth unto counsel is wise.

Дорога безумця пряма в його очах, а мудрий послухає ради.

16 A fool's wrath is presently known: but a prudent man covereth shame.

Нерозумного гнів пізнається відразу, розумний же мовчки ховає зневагу.

17 H e that speaketh truth sheweth forth righteousness: but a false witness deceit.

Хто правду говорить, той виявлює праведність, а свідок брехливий оману.

18 T here is that speaketh like the piercings of a sword: but the tongue of the wise is health.

Дехто говорить, мов коле мечем, язик же премудрих то ліки.

19 T he lip of truth shall be established for ever: but a lying tongue is but for a moment.

Уста правдиві стоятимуть вічно, а брехливий язик лиш на хвилю.

20 D eceit is in the heart of them that imagine evil: but to the counsellors of peace is joy.

В серці тих, хто зло оре, омана, а радість у тих, хто дораджує мир.

21 T here shall no evil happen to the just: but the wicked shall be filled with mischief.

Жодна кривда не трапиться праведному, а безбожні наповняться лихом.

22 L ying lips are abomination to the Lord: but they that deal truly are his delight.

Уста брехливі огида у Господа, а чинячі правду Його уподоба.

23 A prudent man concealeth knowledge: but the heart of fools proclaimeth foolishness.

Приховує мудра людина знання, а серце безумних глупоту викликує.

24 T he hand of the diligent shall bear rule: but the slothful shall be under tribute.

Роботяща рука пануватиме, а лінива даниною стане.

25 H eaviness in the heart of man maketh it stoop: but a good word maketh it glad.

Туга на серці людини чавить її, добре ж слово її веселить.

26 T he righteous is more excellent than his neighbour: but the way of the wicked seduceth them.

Праведний вивідає свою путь, а дорога безбожних зведе їх самих.

27 T he slothful man roasteth not that which he took in hunting: but the substance of a diligent man is precious.

Не буде ледачий пекти свого полову, а людина трудяща набуде маєток цінний.

28 I n the way of righteousness is life: and in the pathway thereof there is no death.

В путі праведности є життя, і на стежці її нема смерти.