Proverbs 12 ~ Притчи 12

picture

1 W hoso loveth instruction loveth knowledge: but he that hateth reproof is brutish.

Който обича поправление, обича знание, Но който мрази изобличения е невеж.

2 A good man obtaineth favour of the Lord: but a man of wicked devices will he condemn.

Добрият човек намира благоволение пред Господа; А зломисленика Той ще осъди.

3 A man shall not be established by wickedness: but the root of the righteous shall not be moved.

Човек няма да се утвърди чрез беззаконие, А коренът на праведните не ще се поклати.

4 A virtuous woman is a crown to her husband: but she that maketh ashamed is as rottenness in his bones.

Добродетелната жена е венец на мъжа си; А оная, която докарва срам, е като гнилота в костите му.

5 T he thoughts of the righteous are right: but the counsels of the wicked are deceit.

Мислите на праведните са справедливи, А намеренията на нечестивите са коварство.

6 T he words of the wicked are to lie in wait for blood: but the mouth of the upright shall deliver them.

Думите на нечестивите са засада за кръвопролитие; А устата на праведните ще ги избавят.

7 T he wicked are overthrown, and are not: but the house of the righteous shall stand.

Нечестивите се съсипват и няма ги, А домът на праведните ще стои.

8 A man shall be commended according to his wisdom: but he that is of a perverse heart shall be despised.

Човек бива похвален според разума си, А опакият в сърце ще бъде поругаван.

9 H e that is despised, and hath a servant, is better than he that honoureth himself, and lacketh bread.

По-щастлив е скромният, който слугува на себе си, От онзи, който се надига и няма хляб.

10 A righteous man regardeth the life of his beast: but the tender mercies of the wicked are cruel.

Праведният се грижи за живота на добитъка си, А благостите на нечестивите са немилостиви.

11 H e that tilleth his land shall be satisfied with bread: but he that followeth vain persons is void of understanding.

Който обработва земята си ще се насити с хляб, А който следва суетни <неща> е без разум.

12 T he wicked desireth the net of evil men: but the root of the righteous yieldeth fruit.

Нечестивият търси <такава> корист, <каквато> вземат злите, А коренът на праведния дава <плод>.

13 T he wicked is snared by the transgression of his lips: but the just shall come out of trouble.

В престъплението на устните се намира опасна примка, А праведният ще се отърве от затруднение.

14 A man shall be satisfied with good by the fruit of his mouth: and the recompence of a man's hands shall be rendered unto him.

От плода на устата си човек се насища с добрини; И според делата на ръцете на човека му се въздава.

15 T he way of a fool is right in his own eyes: but he that hearkeneth unto counsel is wise.

Пътят на безумния е прав в неговите очи, А който е мъдър, той слуша съвети.

16 A fool's wrath is presently known: but a prudent man covereth shame.

Безумният показва явно отегчението си, А благоразумният скрива оскърблението.

17 H e that speaketh truth sheweth forth righteousness: but a false witness deceit.

Който диша истина възвестява правдата, А лъжесвидетелят - измамата.

18 T here is that speaketh like the piercings of a sword: but the tongue of the wise is health.

Намират се такива, чието несмислено говорене пронизва като нож, А езикът на мъдрите докарва здраве.

19 T he lip of truth shall be established for ever: but a lying tongue is but for a moment.

Устните, <които говорят> истината, ще се утвърдят за винаги, А лъжливият език <ще трае> за минута.

20 D eceit is in the heart of them that imagine evil: but to the counsellors of peace is joy.

Измама има в сърцето на ония, които планират зло; А радост имат тия, които съветват за мир.

21 T here shall no evil happen to the just: but the wicked shall be filled with mischief.

Никаква пакост няма да се случи на праведния, А нечестивите ще се изпълнят със злощастие.

22 L ying lips are abomination to the Lord: but they that deal truly are his delight.

Лъжливите устни са мерзост Господу, А ония, които постъпват вярно, са приятни Нему.

23 A prudent man concealeth knowledge: but the heart of fools proclaimeth foolishness.

Благоразумният човек покрива знанието <си>, А сърцето на безумните изказва глупостта <си>.

24 T he hand of the diligent shall bear rule: but the slothful shall be under tribute.

Ръката на трудолюбивите ще властвува, А ленивите ще бъдат подчинени.

25 H eaviness in the heart of man maketh it stoop: but a good word maketh it glad.

Теготата смирява човешкото сърце, А благата дума го развеселява.

26 T he righteous is more excellent than his neighbour: but the way of the wicked seduceth them.

Праведният води ближния си, А пътят на нечестивите въвежда <самите> тях в заблуждение.

27 T he slothful man roasteth not that which he took in hunting: but the substance of a diligent man is precious.

Ленивият не пече лова си; Но скъпоценностите на човеците са на трудолюбивия.

28 I n the way of righteousness is life: and in the pathway thereof there is no death.

В пътя на правдата има живот, И в пътеката й няма смърт.