Job 40 ~ Йов 40

picture

1 M oreover the Lord answered Job, and said,

Господ проговори на Иова и каза:

2 S hall he that contendeth with the Almighty instruct him? he that reproveth God, let him answer it.

Тоя, който е изобличил Всемогъщият, ще ли се бори с Него? Тоя, който се препира с Бога, нека отговори на <всичко> това.

3 T hen Job answered the Lord, and said,

Тогава Иов отговори Господу, казвайки:

4 B ehold, I am vile; what shall I answer thee? I will lay mine hand upon my mouth.

Ето, аз съм нищожен; какво да Ти отговоря? Турям ръката си на устата си.

5 O nce have I spoken; but I will not answer: yea, twice; but I will proceed no further.

Веднъж съм говорил, и не ща да отговарям <вече, >Дори дваж, но няма да повторя.

6 T hen answered the Lord unto Job out of the whirlwind, and said,

Тогава Господ отговори на Иова из бурята, като каза:

7 G ird up thy loins now like a man: I will demand of thee, and declare thou unto me.

Опаши сега кръста си като мъж; Аз ще те попитам, и ти Ми изявявай.

8 W ilt thou also disannul my judgment? wilt thou condemn me, that thou mayest be righteous?

Дори не ще ли допускаш Моята съдба? Ще осъдиш ли Мене, за да оправдаеш себе си?

9 H ast thou an arm like God? or canst thou thunder with a voice like him?

Или имаш ли мишца като Бога? И можеш ли да гърмиш с глас като Него?

10 D eck thyself now with majesty and excellency; and array thyself with glory and beauty.

Украси се сега с превъзходство и достолепие, И облечи се в чест и величие.

11 C ast abroad the rage of thy wrath: and behold every one that is proud, and abase him.

Изсипвай преливащия си гняв; И гледай на всеки горделив, и смирявай го;

12 L ook on every one that is proud, and bring him low; and tread down the wicked in their place.

Гледай на всеки горделив, и снишавай го; И стъпквай нечестивите на мястото им;

13 H ide them in the dust together; and bind their faces in secret.

Скрий ги купно в пръстта; Вържи лицата им в скритото <място>.

14 T hen will I also confess unto thee that thine own right hand can save thee.

Тогава и Аз ще изповядам пред тебе, Че твоята десница може да те спаси.

15 B ehold now behemoth, which I made with thee; he eateth grass as an ox.

Ето сега речния кон {Еврейски: Веемот.} който съм направил както и тебе; Яде трева като вол.

16 L o now, his strength is in his loins, and his force is in the navel of his belly.

Ето сега, силата му е в чреслата му, И якостта му в мускулите на корема му.

17 H e moveth his tail like a cedar: the sinews of his stones are wrapped together.

Клати опашката си като кедър; Жилите на бедрата му са сплотени.

18 H is bones are as strong pieces of brass; his bones are like bars of iron.

Костите му са <като> медни цеви; Ребрата му са като железни лостове.

19 H e is the chief of the ways of God: he that made him can make his sword to approach unto him.

Той е изящното дело Божие; Оня, Който го е направил, <го> е снабдил <с> меча Си.

20 S urely the mountains bring him forth food, where all the beasts of the field play.

Наистина планините промишляват за него храна. Гдето играят всичките полски зверове.

21 H e lieth under the shady trees, in the covert of the reed, and fens.

Ляга под сенчестите дървета, В скривалището на тръстиката, и <в> блатата;

22 T he shady trees cover him with their shadow; the willows of the brook compass him about.

Сенчестите дървета го покриват със сянката си; Върбите на потоците го обкръжават.

23 B ehold, he drinketh up a river, and hasteth not: he trusteth that he can draw up Jordan into his mouth.

Ето, ако би придошла река, той не трепери; Не се смущава, ако би се и Иордан устремил по устата му.

24 H e taketh it with his eyes: his nose pierceth through snares.

Може ли <някой> да го хване когато е на щрек. <Или> да прободе носа <му> с примка?