Exodus 37 ~ Изход 37

picture

1 A nd Bezaleel made the ark of shittim wood: two cubits and a half was the length of it, and a cubit and a half the breadth of it, and a cubit and a half the height of it:

И направи Веселеил ковчега от ситимово дърво, дълъг два лакътя и половина, широк лакът и половина, и лакът и половина висок.

2 A nd he overlaid it with pure gold within and without, and made a crown of gold to it round about.

Обкова го отвътре и отвън с чисто злато, и направи му златен венец наоколо.

3 A nd he cast for it four rings of gold, to be set by the four corners of it; even two rings upon the one side of it, and two rings upon the other side of it.

И изля за него четири златни колелца за четирите му долни ъгъла, две колелца на едната му страна, и две колелца на другата му страна.

4 A nd he made staves of shittim wood, and overlaid them with gold.

Направи и върлини от ситимово дърво и обкова ги със злато.

5 A nd he put the staves into the rings by the sides of the ark, to bear the ark.

И провря върлините през колелцата от страните на ковчега за да се носи ковчегът.

6 A nd he made the mercy seat of pure gold: two cubits and a half was the length thereof, and one cubit and a half the breadth thereof.

И направи умилостивилище от чисто злато, два лакътя и половина дълго, и лакът и половина широко.

7 A nd he made two cherubims of gold, beaten out of one piece made he them, on the two ends of the mercy seat;

И направи два херувима от злато, изковани ги направи, на двата края на умилостивилището,

8 O ne cherub on the end on this side, and another cherub on the other end on that side: out of the mercy seat made he the cherubims on the two ends thereof.

един херувим на единия край, и един херувим на другия край; част от самото умилостивилище направи херувимите на двата му края.

9 A nd the cherubims spread out their wings on high, and covered with their wings over the mercy seat, with their faces one to another; even to the mercy seatward were the faces of the cherubims.

И херувимите бяха с разперени отгоре крила, и покриваха с крилата си умилостивилището; и лицата им бяха едно срещу друго; към умилостивилището бяха <обърнати> лицата на херувимите.

10 A nd he made the table of shittim wood: two cubits was the length thereof, and a cubit the breadth thereof, and a cubit and a half the height thereof:

И направи трапезата от ситимово дърво, два лакътя дълга, един лакът широка, и лакът и половина висока.

11 A nd he overlaid it with pure gold, and made thereunto a crown of gold round about.

Обкова я с чисто злато, и направи й златен венец наоколо.

12 A lso he made thereunto a border of an handbreadth round about; and made a crown of gold for the border thereof round about.

Направи й наоколо и перваз, една длан широк, и направи златен венец около перваза й.

13 A nd he cast for it four rings of gold, and put the rings upon the four corners that were in the four feet thereof.

И изля за нея четири златни колелца, и постави колелцата на четирите ъгъла, които бяха при четирите й нозе.

14 O ver against the border were the rings, the places for the staves to bear the table.

До самия перваз бяха колелцата, като влагалища на върлините, за да се носи трапезата.

15 A nd he made the staves of shittim wood, and overlaid them with gold, to bear the table.

Направи върлините от ситимово дърво, и обкова ги със злато, за да се носи трапезата с тях.

16 A nd he made the vessels which were upon the table, his dishes, and his spoons, and his bowls, and his covers to cover withal, of pure gold.

И направи от чисто злато приборите, които бяха на трапезата, блюдата й, темянниците й, тасовете й, и поливалниците й, за употреба при възлиянията.

17 A nd he made the candlestick of pure gold: of beaten work made he the candlestick; his shaft, and his branch, his bowls, his knops, and his flowers, were of the same:

И направи светилника от чисто злато; изкован направи светилника; стъблото му, клоновете му, чашките му, топчиците му и цветята му бяха част от самия него.

18 A nd six branches going out of the sides thereof; three branches of the candlestick out of the one side thereof, and three branches of the candlestick out of the other side thereof:

Шест клона се издаваха от страните му, три клона на светилника, от едната му страна, и три клона на светилника от другата му страна.

19 T hree bowls made after the fashion of almonds in one branch, a knop and a flower; and three bowls made like almonds in another branch, a knop and a flower: so throughout the six branches going out of the candlestick.

На единия клон имаше три чашки, като бадеми, една топчица и едно цвете, и на другия клон три чашки като бадеми, една топчица и едно цвете; така и на шестте клона, които се издаваха от светилника.

20 A nd in the candlestick were four bowls made like almonds, his knops, and his flowers:

И на <стъблото> на светилника имаше четири чашки като бадеми, с топчиците им и цветята им.

21 A nd a knop under two branches of the same, and a knop under two branches of the same, and a knop under two branches of the same, according to the six branches going out of it.

И на шестте клона, които се издаваха от светилника, имаше под <първите> два клона една топчица, под <вторите> два клона една топчица <и> под <третите> два клона една топчица.

22 T heir knops and their branches were of the same: all of it was one beaten work of pure gold.

Топчиците им и клоновете им бяха част от самия него; светилникът беше цял изкован от чисто злато.

23 A nd he made his seven lamps, and his snuffers, and his snuffdishes, of pure gold.

И направи седемте му светила, щипците му и пепелниците му от чисто злато.

24 O f a talent of pure gold made he it, and all the vessels thereof.

От един талант чисто злато направи него и всичките му прибори.

25 A nd he made the incense altar of shittim wood: the length of it was a cubit, and the breadth of it a cubit; it was foursquare; and two cubits was the height of it; the horns thereof were of the same.

И направи кадилния олтар от ситимово дърво, един лакът дълъг и един лакът широк, четвъртит; и височината му беше два лакътя; а роговете му бяха част от самия него.

26 A nd he overlaid it with pure gold, both the top of it, and the sides thereof round about, and the horns of it: also he made unto it a crown of gold round about.

Обкова с чисто злато върха му, страните му наоколо, и роговете му; и направи му златен венец наоколо.

27 A nd he made two rings of gold for it under the crown thereof, by the two corners of it, upon the two sides thereof, to be places for the staves to bear it withal.

А под венеца му му направи две златни колелца, близо при двата му ъгъла, на двете му страни, за да бъдат влагалища на върлините, за да го носят с тях.

28 A nd he made the staves of shittim wood, and overlaid them with gold.

Върлините направи от ситимово дърво, и обкова ги със злато.

29 A nd he made the holy anointing oil, and the pure incense of sweet spices, according to the work of the apothecary.

И направи светото миро за помазване, и чистия благоуханен темян, според изкуството на мироварец.