1 Samuel 8 ~ 1 Царе 8

picture

1 A nd it came to pass, when Samuel was old, that he made his sons judges over Israel.

Самуил, когато остаря, постави синовете си съдии над Израиля.

2 N ow the name of his firstborn was Joel; and the name of his second, Abiah: they were judges in Beersheba.

Името на първородния му беше Иоил, а името на втория му Авия; те бяха съдии във Вир-савее.

3 A nd his sons walked not in his ways, but turned aside after lucre, and took bribes, and perverted judgment.

Но синовете му не ходеха в неговите пътища, но се отклониха <та отиваха> след сребролюбието, и вземаха подкуп, и извръщаха правосъдието.

4 T hen all the elders of Israel gathered themselves together, and came to Samuel unto Ramah,

Тогава всичките Израилеви старейшини се събраха, та дойдоха при Самуила в Рама и му рекоха:

5 A nd said unto him, Behold, thou art old, and thy sons walk not in thy ways: now make us a king to judge us like all the nations.

Ето, ти остаря, и синовете ти не ходят в твоите пътища; постави ни, прочее, цар, който да ни съди, както е у всичките народи.

6 B ut the thing displeased Samuel, when they said, Give us a king to judge us. And Samuel prayed unto the Lord.

Обаче на Самуила не бе угодно гдето рекоха: Дай ни цар, който да ни съди. И Самуил се помоли на Господа.

7 A nd the Lord said unto Samuel, Hearken unto the voice of the people in all that they say unto thee: for they have not rejected thee, but they have rejected me, that I should not reign over them.

А Господ каза на Самуила: Послушай гласа на людете за всичко, що ти говорят, защото не отхвърлиха тебе, но Мене отхвърлиха, за да не царувам над тях.

8 A ccording to all the works which they have done since the day that I brought them up out of Egypt even unto this day, wherewith they have forsaken me, and served other gods, so do they also unto thee.

Според всичките дела, които те са вършили от деня, когато съм ги извел от Египет дори до тоя ден, като са Ме оставяли и са служили на други богове, така правят и на тебе.

9 N ow therefore hearken unto their voice: howbeit yet protest solemnly unto them, and shew them the manner of the king that shall reign over them.

Сега, прочее, слушай гласа им, обаче тържествено протестирай пред тях, и покажи им как ще постъпва царят, който ще царува над тях.

10 A nd Samuel told all the words of the Lord unto the people that asked of him a king.

Самуил, прочее, каза всичките Господни думи на людете, които искаха цар от него.

11 A nd he said, This will be the manner of the king that shall reign over you: He will take your sons, and appoint them for himself, for his chariots, and to be his horsemen; and some shall run before his chariots.

Каза още: Така ще постъпва царят, който ще се възцари над вас; ще взема синовете ви и ще ги определя за колесниците си, и да му бъдат конници, и за да тичат пред колесниците му.

12 A nd he will appoint him captains over thousands, and captains over fifties; and will set them to ear his ground, and to reap his harvest, and to make his instruments of war, and instruments of his chariots.

И ще си ги назначава хилядници и петдесетници, и <ще ги поставя> да работят земята му, да жънат жетвата му, и да правят военните му оръжия и приборите за колесниците му.

13 A nd he will take your daughters to be confectionaries, and to be cooks, and to be bakers.

Ще взема и дъщерите ви за мироварици и готвачки и хлебарки.

14 A nd he will take your fields, and your vineyards, and your oliveyards, even the best of them, and give them to his servants.

И ще взема по-добрите от нивите ви, лозята ви и маслините ви и ще ги дава на слугите си.

15 A nd he will take the tenth of your seed, and of your vineyards, and give to his officers, and to his servants.

Ще взема и десетъка от посевите ви и от лозята ви и ще ги дава на скопците си и на слугите си.

16 A nd he will take your menservants, and your maidservants, and your goodliest young men, and your asses, and put them to his work.

И ще взема слугите ви, слугините ви, по-добрите момчета, и ослите ви и ще ги употребява в своите работи.

17 H e will take the tenth of your sheep: and ye shall be his servants.

Ще взема десетък от стадата ви; и вие ще му бъдете слуги.

18 A nd ye shall cry out in that day because of your king which ye shall have chosen you; and the Lord will not hear you in that day.

В оня ден ще викате поради царя си, когото ще сте си избрали; но Господ няма да ви послуша в оня ден.

19 N evertheless the people refused to obey the voice of Samuel; and they said, Nay; but we will have a king over us;

Обаче, людете не искаха да послушат Самуиловия глас, а рекоха: Не, но цар нека има над нас,

20 T hat we also may be like all the nations; and that our king may judge us, and go out before us, and fight our battles.

за да бъдем и ние както всичките народи, и нашият цар да ни съди, и да ни предвожда, и да воюва в боевете ни.

21 A nd Samuel heard all the words of the people, and he rehearsed them in the ears of the Lord.

И Самуил, като изслуша всичките думи на людете, каза ги в ушите на Господа.

22 A nd the Lord said to Samuel, Hearken unto their voice, and make them a king. And Samuel said unto the men of Israel, Go ye every man unto his city.

А Господ каза на Самуила: Послушай гласа им и постави им цар. Тогава Самуил каза на Израилевите мъже: Идете всеки в града си.