Deuteronomy 6 ~ Второзаконие 6

picture

1 N ow these are the commandments, the statutes, and the judgments, which the Lord your God commanded to teach you, that ye might do them in the land whither ye go to possess it:

А ето заповедите, повеленията и съдбите, които Господ вашият Бог заповяда да ви науча, за да ги вършите в земята, към която преминавате, за да я притежавате,

2 T hat thou mightest fear the Lord thy God, to keep all his statutes and his commandments, which I command thee, thou, and thy son, and thy son's son, all the days of thy life; and that thy days may be prolonged.

за да се боиш от Господа твоя Бог, да пазиш всичките Му повеления и заповедите Му, които ти заповядвам, ти, синът ти, и внукът ти през всичките дни на живота си, за да ти се продължат дните.

3 H ear therefore, O Israel, and observe to do it; that it may be well with thee, and that ye may increase mightily, as the Lord God of thy fathers hath promised thee, in the land that floweth with milk and honey.

Чуй, прочее, Израилю, и внимавай да ги вършиш, за да ти бъде добре, и да се размножите много в земята, гдето текат мляко и мед, според както Господ, Бог на бащите ти, ти е обещал.

4 H ear, O Israel: The Lord our God is one Lord:

Слушай, Израилю; Иеова нашият Бог е един Господ;

5 A nd thou shalt love the Lord thy God with all thine heart, and with all thy soul, and with all thy might.

и да възлюбиш Господа твоя Бог с цялото си сърце, с цялата си душа и с всичката си сила.

6 A nd these words, which I command thee this day, shall be in thine heart:

Тия думи, които ти заповядвам днес, нека бъдат в сърцето ти;

7 A nd thou shalt teach them diligently unto thy children, and shalt talk of them when thou sittest in thine house, and when thou walkest by the way, and when thou liest down, and when thou risest up.

и на тях да учиш прилежно чадата си, и за тях да говориш, когато седиш в дома си, когато ходиш по пътя, когато лягаш и когато ставаш.

8 A nd thou shalt bind them for a sign upon thine hand, and they shall be as frontlets between thine eyes.

Да ги връзваш за знак на ръката си, и да бъдат като надчелия между очите ти.

9 A nd thou shalt write them upon the posts of thy house, and on thy gates.

И да ги написваш на стълбовете на вратите на къщата си и на портите си.

10 A nd it shall be, when the Lord thy God shall have brought thee into the land which he sware unto thy fathers, to Abraham, to Isaac, and to Jacob, to give thee great and goodly cities, which thou buildedst not,

А когато Господ твоят Бог те въведе в земята, за която се е клел на бащите ти, на Авраама, Исаака и Якова, да ти даде големи и хубави градове, които ти не си съградил,

11 A nd houses full of all good things, which thou filledst not, and wells digged, which thou diggedst not, vineyards and olive trees, which thou plantedst not; when thou shalt have eaten and be full;

и къщи пълни с всякакви блага, които не си напълнил, и изкопани кладенци, които не си изкопал, лозя и маслини, които не си насадил, - като ядеш и се наситиш,

12 T hen beware lest thou forget the Lord, which brought thee forth out of the land of Egypt, from the house of bondage.

внимавай на себе си да не забравяш Господа, Който те изведе из Египетската земя, из дома на робството.

13 T hou shalt fear the Lord thy God, and serve him, and shalt swear by his name.

От Господа твоя Бог да се боиш, Нему да служиш, и в Неговото Име да се кълнеш.

14 Y e shall not go after other gods, of the gods of the people which are round about you;

Да не следвате други богове, от боговете на племената, които са около вас,

15 ( For the Lord thy God is a jealous God among you) lest the anger of the Lord thy God be kindled against thee, and destroy thee from off the face of the earth.

(защото Господ, твоят Бог всред тебе, е Бог ревнив), за да не пламне гневът на Господа твоя Бог против тебе и те изтреби от лицето на земята.

16 Y e shall not tempt the Lord your God, as ye tempted him in Massah.

Да не изпитвате Господа вашия Бог, както го изпитвахте в Маса.

17 Y e shall diligently keep the commandments of the Lord your God, and his testimonies, and his statutes, which he hath commanded thee.

Да пазите прилежно заповедите на Господа вашия Бог, заявленията Му и повеленията Му, които ти заповяда.

18 A nd thou shalt do that which is right and good in the sight of the Lord: that it may be well with thee, and that thou mayest go in and possess the good land which the Lord sware unto thy fathers.

И да вършиш това, което е право и добро пред Господа, за да ти бъде добре и да влезеш и завладееш добрата земя, за която Господ се е клел на бащите ти,

19 T o cast out all thine enemies from before thee, as the Lord hath spoken.

като изгониш всичките си неприятели от пред себе си, според както Господ каза.

20 A nd when thy son asketh thee in time to come, saying, What mean the testimonies, and the statutes, and the judgments, which the Lord our God hath commanded you?

Когато в идните времена синът ти те попита, казвайки: Що значат заявленията, повеленията и съдбите, които Господ нашият Бог ви е заповядал?

21 T hen thou shalt say unto thy son, We were Pharaoh's bondmen in Egypt; and the Lord brought us out of Egypt with a mighty hand:

Тогава да кажеш на сина си: Бяхме роби на Фараона в Египет; а Господ ни изведе из Египет със силна ръка;

22 A nd the Lord shewed signs and wonders, great and sore, upon Egypt, upon Pharaoh, and upon all his household, before our eyes:

и Господ показа пред очите ни големи и страшни знамения и чудеса над Египет, над Фараона и над целия му дом;

23 A nd he brought us out from thence, that he might bring us in, to give us the land which he sware unto our fathers.

а нас изведе от там, за да ни въведе в земята, за която се е клел на бащите ни и да ни я даде.

24 A nd the Lord commanded us to do all these statutes, to fear the Lord our God, for our good always, that he might preserve us alive, as it is at this day.

Господ ни заповяда да вършим всички тия повеления и да се боим от Господа нашия Бог, за да ни бъде всякога добре, и за да пази Той живота ни, както <прави> и днес.

25 A nd it shall be our righteousness, if we observe to do all these commandments before the Lord our God, as he hath commanded us.

И това ще ни се счита за правда, ако внимаваме да вършим всички тия заповеди пред Господа нашия Бог, както ни заповяда.