1 Timothy 4 ~ 1 Тимотей 4

picture

1 N ow the Spirit speaketh expressly, that in the latter times some shall depart from the faith, giving heed to seducing spirits, and doctrines of devils;

А Духът изрично казва, че в послешните времена някои ще отстъпят от вярата, и ще слушат измамителни духове и бесовски учения,

2 S peaking lies in hypocrisy; having their conscience seared with a hot iron;

чрез лицемерието на човеци, които лъжат, чиято съвест е прегоряла,

3 F orbidding to marry, and commanding to abstain from meats, which God hath created to be received with thanksgiving of them which believe and know the truth.

които запрещават жененето <и заповядват> въздържание от ястия, които Бог създаде, за да се употребяват с благодарение от ония, които вярват и разбират истината.

4 F or every creature of God is good, and nothing to be refused, if it be received with thanksgiving:

Защото всяко нещо, създадено от Бога, е добро, и нищо не е за отхвърляне, ако се приема с благодарение;

5 F or it is sanctified by the word of God and prayer.

понеже се освещава чрез Божието слово и молитва.

6 I f thou put the brethren in remembrance of these things, thou shalt be a good minister of Jesus Christ, nourished up in the words of faith and of good doctrine, whereunto thou hast attained.

В това като съветваш братята, ще бъдеш добър служител Исус Христов, хранен с думите на вярата и доброто учение, което си следвал <до сега>.

7 B ut refuse profane and old wives' fables, and exercise thyself rather unto godliness.

А отхвърляй скверните и бабешките басни и обучавай себе си в благочестие.

8 F or bodily exercise profiteth little: but godliness is profitable unto all things, having promise of the life that now is, and of that which is to come.

Защото телесното обучение е за малко полезно; а благочестието е за всичко полезно, понеже има обещанието и за сегашния и за бъдещия живот.

9 T his is a faithful saying and worthy of all acceptation.

Това слово е вярно и заслужава приемане;

10 F or therefore we both labour and suffer reproach, because we trust in the living God, who is the Saviour of all men, specially of those that believe.

понеже за това се трудим и се подвизаваме, защото се надяваме на живия Бог, Който е Спасител на всичките човеци, а най-вече на вярващите.

11 T hese things command and teach.

Това заръчвай и учи.

12 L et no man despise thy youth; but be thou an example of the believers, in word, in conversation, in charity, in spirit, in faith, in purity.

Никой да не презира твоята младост; но бъди на вярващите пример в слово, в поведение, в любов, във вяра, в чистота.

13 T ill I come, give attendance to reading, to exhortation, to doctrine.

Докато дойда, внимавай на прочитането, на увещаването и на поучаването.

14 N eglect not the gift that is in thee, which was given thee by prophecy, with the laying on of the hands of the presbytery.

Не пренебрегвай дарбата, която имаш, която ти се даде, съгласно с пророчеството, чрез ръкополагането от презвитерите.

15 M editate upon these things; give thyself wholly to them; that thy profiting may appear to all.

В това прилежавай, на това се предавай, за да стане явен на всички твоят напредък.

16 T ake heed unto thyself, and unto the doctrine; continue in them: for in doing this thou shalt both save thyself, and them that hear thee.

Внимавай на себе си и на поучението <си>, постоянствувай в това; защото, като правиш това, ще спасиш и себе си и слушателите си.