Isaiah 24 ~ Исая 24

picture

1 B ehold, the Lord maketh the earth empty, and maketh it waste, and turneth it upside down, and scattereth abroad the inhabitants thereof.

Ето, Господ изпразва земята и я запустява, Превръща я разпръсва жителите й.

2 A nd it shall be, as with the people, so with the priest; as with the servant, so with his master; as with the maid, so with her mistress; as with the buyer, so with the seller; as with the lender, so with the borrower; as with the taker of usury, so with the giver of usury to him.

И ще стане, както на людете, така и на свещеника; Както на слугата така и на господаря му; Както на слугинята, така и на господарката й; Както на купувача, така и на продавача; Както на заемодавеца, така и на заемача; Както на приемача <с> лихва, така и на оня, който му дава <с> лихва.

3 T he land shall be utterly emptied, and utterly spoiled: for the Lord hath spoken this word.

Съвсем ще се изпразни земята, и съвършено ще се оголи; Защото Господ е изговорил това слово.

4 T he earth mourneth and fadeth away, the world languisheth and fadeth away, the haughty people of the earth do languish.

Земята жалее и повяхва; Светът изнемощява и повяхва; Високопоставените между людете на земята са изнемощели.

5 T he earth also is defiled under the inhabitants thereof; because they have transgressed the laws, changed the ordinance, broken the everlasting covenant.

Земята тоже е осквернена под жителите си, Защото престъпиха законите, не зачитаха повелението, Нарушиха вечния завет.

6 T herefore hath the curse devoured the earth, and they that dwell therein are desolate: therefore the inhabitants of the earth are burned, and few men left.

Затова, клетва погълна земята, И ония, които живеят на нея се намериха виновни; Затова жителите на земята изгоряха, И малцина човеци останаха.

7 T he new wine mourneth, the vine languisheth, all the merryhearted do sigh.

Новото вино жалее, лозето изнемощява, Всички, които имаха весело сърце, въздишат.

8 T he mirth of tabrets ceaseth, the noise of them that rejoice endeth, the joy of the harp ceaseth.

Веселието на тъпанчетата престава; Шумът на ликуващите се свършва; Престава веселието на арфата.

9 T hey shall not drink wine with a song; strong drink shall be bitter to them that drink it.

Няма да пият вино с песни; Спиртното питие ще бъде горчиво за тия, които го пият.

10 T he city of confusion is broken down: every house is shut up, that no man may come in.

Суетният град се събори; Всяка къща се затвори тъй щото да не влезе никой.

11 T here is a crying for wine in the streets; all joy is darkened, the mirth of the land is gone.

Вик има по улиците за виното; Всяка радост се помрачи; веселието на земята е отишло в плен.

12 I n the city is left desolation, and the gate is smitten with destruction.

В града остана пустота, И портата е разбита и съборена.

13 W hen thus it shall be in the midst of the land among the people, there shall be as the shaking of an olive tree, and as the gleaning grapes when the vintage is done.

Защото всред земята, между племената, ще бъде Подобно на <плода паднал при> отърсването на маслина, Подобно на пабиръка, когато се свърши гроздобер.

14 T hey shall lift up their voice, they shall sing for the majesty of the Lord, they shall cry aloud from the sea.

Тия ще извикат с висок глас, ще издадат силен глас, За величието Господно ще възкликнат от морето.

15 W herefore glorify ye the Lord in the fires, even the name of the Lord God of Israel in the isles of the sea.

Затова прославете Господа в източните страни, <Прославете> името на Господа Израилевия Бог в крайморията.

16 F rom the uttermost part of the earth have we heard songs, even glory to the righteous. But I said, My leanness, my leanness, woe unto me! the treacherous dealers have dealt treacherously; yea, the treacherous dealers have dealt very treacherously.

От край земята чухме да пеят Слава на праведния; Но аз рекох: Чезна! чезна! горко ми! Коварните коварствуваха; Да! коварните страшно коварствуваха.

17 F ear, and the pit, and the snare, are upon thee, O inhabitant of the earth.

Страх, и яма, и примка са върху тебе, О земни жителю.

18 A nd it shall come to pass, that he who fleeth from the noise of the fear shall fall into the pit; and he that cometh up out of the midst of the pit shall be taken in the snare: for the windows from on high are open, and the foundations of the earth do shake.

Който бяга от гласа на страха Ще падне в ямата; И който възлиза отсред ямата, Ще се улови в примката; Защото прозорците отгоре са отворени, И основите на земята треперят.

19 T he earth is utterly broken down, the earth is clean dissolved, the earth is moved exceedingly.

Земята се съкруши съвсем, Земята се разложи съвсем, Земята силно се разтърси.

20 T he earth shall reel to and fro like a drunkard, and shall be removed like a cottage; and the transgression thereof shall be heavy upon it; and it shall fall, and not rise again.

Земята ще полита като някой пиян, И ще се люлее насам натам като колиба; Беззаконието й ще натегне върху нея; И ще падне и няма вече да стане.

21 A nd it shall come to pass in that day, that the Lord shall punish the host of the high ones that are on high, and the kings of the earth upon the earth.

И в оня ден Господ ще накаже във височината войнството на високопоставените, И на земята земните царе.

22 A nd they shall be gathered together, as prisoners are gathered in the pit, and shall be shut up in the prison, and after many days shall they be visited.

И ще бъдат събрани, Както се събират затворниците в тъмницата. И ще бъдат затворени в тъмницата, И след дълго време ще бъдат наказани.

23 T hen the moon shall be confounded, and the sun ashamed, when the Lord of hosts shall reign in mount Zion, and in Jerusalem, and before his ancients gloriously.

Тогава луната ще се смути и слънцето ще се засрами; Защото Господ на Силите ще царува на Сионския хълм, И в Ерусалим, и пред старейшините Си, със слава.