1 ¡ Miren, el Señor deja la tierra desnuda y vacía! ¡Trastorna su faz y esparce a sus habitantes!
Ето, Господ изпразва земята и я запустява, Превръща я разпръсва жителите й.
2 L o mismo sucede entre pueblo y sacerdote, entre criado y amo, entre criada y ama, entre comprador y vendedor, entre acreedor y deudor, entre el que presta y el que pide prestado.
И ще стане, както на людете, така и на свещеника; Както на слугата така и на господаря му; Както на слугинята, така и на господарката й; Както на купувача, така и на продавача; Както на заемодавеца, така и на заемача; Както на приемача <с> лихва, така и на оня, който му дава <с> лихва.
3 L a tierra ha quedado totalmente vacía y saqueada, porque el Señor ha emitido esta sentencia.
Съвсем ще се изпразни земята, и съвършено ще се оголи; Защото Господ е изговорил това слово.
4 L a tierra ha quedado destruida. Cayó enferma, y con ella también el mundo. ¡El cielo y la tierra se enfermaron!
Земята жалее и повяхва; Светът изнемощява и повяхва; Високопоставените между людете на земята са изнемощели.
5 L a tierra quedó contaminada por causa de sus habitantes, pues transgredieron las leyes, falsearon el derecho, y quebrantaron el pacto eterno.
Земята тоже е осквернена под жителите си, Защото престъпиха законите, не зачитаха повелението, Нарушиха вечния завет.
6 P or eso la maldición consume la tierra, y sus habitantes son asolados; por eso han sido consumidos los habitantes de la tierra y son muy pocos los que aún quedan.
Затова, клетва погълна земята, И ония, които живеят на нея се намериха виновни; Затова жителите на земята изгоряха, И малцина човеци останаха.
7 E l vino se ha perdido, pues la vid se marchita; ¡gimen todos los de alegre corazón!
Новото вино жалее, лозето изнемощява, Всички, които имаха весело сърце, въздишат.
8 H a cesado la alegría de los panderos y del arpa; se ha acabado el alboroto de los que se divierten.
Веселието на тъпанчетата престава; Шумът на ликуващите се свършва; Престава веселието на арфата.
9 Y a no mezclan el vino con los cantos; la sidra les sabe amarga a quienes la toman.
Няма да пият вино с песни; Спиртното питие ще бъде горчиво за тия, които го пият.
10 D esolada y vacía está la ciudad; todas las casas se han cerrado, y no entra nadie.
Суетният град се събори; Всяка къща се затвори тъй щото да не влезе никой.
11 H ay clamor en las calles porque falta el vino; se apagó el gozo, desapareció del país la alegría.
Вик има по улиците за виното; Всяка радост се помрачи; веселието на земята е отишло в плен.
12 L a ciudad ha quedado en ruinas; la puerta fue derribada.
В града остана пустота, И портата е разбита и съборена.
13 E n medio de la tierra y de los pueblos sucederá lo que sucede con los olivos sacudidos y con lo que queda después de la vendimia.
Защото всред земята, между племената, ще бъде Подобно на <плода паднал при> отърсването на маслина, Подобно на пабиръка, когато се свърши гроздобер.
14 P ero habrá quienes alcen la voz y canten con gozo por la grandeza del Señor. Desde el mar darán voces:
Тия ще извикат с висок глас, ще издадат силен глас, За величието Господно ще възкликнат от морето.
15 « ¡Glorifiquen en los valles y en las costas del mar el nombre del Señor, Dios de Israel!»
Затова прославете Господа в източните страни, <Прославете> името на Господа Израилевия Бог в крайморията.
16 D esde lo último de la tierra oímos que se canta: «¡Gloria al Justo!» Y yo digo: «¡Ay de mí! ¡Qué desdicha, qué desdicha! ¡Los traidores traicionan! ¡Y sólo saben traicionar!»
От край земята чухме да пеят Слава на праведния; Но аз рекох: Чезна! чезна! горко ми! Коварните коварствуваха; Да! коварните страшно коварствуваха.
17 C ontra ti, habitante del país, hay terror, foso y trampa.
Страх, и яма, и примка са върху тебе, О земни жителю.
18 C uando quieras huir de la voz del terror, caerás en el foso; y cuando quieras salir del foso, caerás en la trampa. Porque se abrirán las ventanas de los cielos, y temblarán los fundamentos de la tierra.
Който бяга от гласа на страха Ще падне в ямата; И който възлиза отсред ямата, Ще се улови в примката; Защото прозорците отгоре са отворени, И основите на земята треперят.
19 S í, la tierra será totalmente destruida, del todo desmenuzada, en gran manera sacudida.
Земята се съкруши съвсем, Земята се разложи съвсем, Земята силно се разтърси.
20 S e tambaleará como un ebrio, será removida como una choza; bajo el peso de su pecado caerá, y nunca más volverá a levantarse.
Земята ще полита като някой пиян, И ще се люлее насам натам като колиба; Беззаконието й ще натегне върху нея; И ще падне и няма вече да стане.
21 C uando llegue ese día, el Señor castigará en lo alto al ejército de los cielos, y en este mundo a los reyes de la tierra.
И в оня ден Господ ще накаже във височината войнството на високопоставените, И на земята земните царе.
22 Y serán amontonados en una mazmorra, como se amontona a los encarcelados. En esa prisión quedarán encerrados, y después de un largo tiempo serán llamados a cuentas.
И ще бъдат събрани, Както се събират затворниците в тъмницата. И ще бъдат затворени в тъмницата, И след дълго време ще бъдат наказани.
23 C uando el Señor de los ejércitos reine en el monte Sión y en Jerusalén, y muestre su gloria ante sus ancianos, la blanca luna se pondrá roja de vergüenza, y el ardiente sol palidecerá.
Тогава луната ще се смути и слънцето ще се засрами; Защото Господ на Силите ще царува на Сионския хълм, И в Ерусалим, и пред старейшините Си, със слава.