1 P alabra del Señor a mi señor: «Siéntate a mi derecha, hasta que yo ponga a tus enemigos por estrado de tus pies.»
(По слав. 109). Давидов псалом Иеова рече на моя Господ: Седи отдясно Ми Докле положа враговете <ти> за твое подножие.
2 D esde Sión el Señor extenderá tu cetro real, para que domines a todos tus enemigos.
Господ ще простре от Сиона скиптъра на силата ти; Владей всред враговете си.
3 E n el día de tu victoria tu ejército se te entregará por completo, sobre los montes santos. Al despertar la aurora, tu juventud se fortalecerá con el rocío.
В деня, <когато събереш> силата си, твоите люде <ще> представят себе си доброволно, в света премяна; Твоите млади <ще дойдат> при тебе <като> росата из утробата на зората.
4 E l Señor lo ha prometido, y no va a cambiar de parecer: «Tú eres sacerdote para siempre, según el orden de Melquisedec.»
Господ се закле, (и не ще се разкае), <като каза>: Ти си свещеник до века според чина Мелхиседеков.
5 E l Señor está a tu derecha. En el día de su ira, derrotará reyes,
Господ, <стоящ> отдясно ти, Ще порази царя в деня на гнева си.
6 d ictará sentencia entre las naciones, y causará una gran mortandad al doblegar a los poderosos de otras naciones.
Ще извърши съд между народите, ще напълни <земята> с трупове, Ще смаже главата на <неприятелите> по широкия свят.
7 E n el camino, beberás agua de un arroyo, y con eso recobrarás las fuerzas.
Ще пие от потока край пътя; Затова ще дигне глава високо.