1 Y Job le respondió:
Тогава Иов в отговор рече:
2 « ¡Ya he escuchado esto muchas veces! ¡Valiente consuelo me resultan sus palabras!
Много такива неща съм слушал; Окаяни утешители сте всички.
3 ¿ No tienen fin sus palabras huecas? ¿Qué los lleva a no dejar de hablar?
Свършват ли се празните думи? Или що ти дава смелост та отговаряш?
4 S i ustedes estuvieran en mi lugar, ¡también yo les hablaría del mismo modo! Les lanzaría fuertes acusaciones, y me burlaría de ustedes y les haría muecas.
И аз можех да говоря като вас; Ако беше вашата душа на мястото на моята душа, Можех да натрупам думи против вас И да клатя глава против вас.
5 P ero si yo estuviera en su lugar, les daría ánimo y con palabras de consuelo mitigaría su dolor.
<Но> аз бих ви подкрепил с устата си, И утехата от устните ми би олекчила <скръбта ви>.
6 » Si hablo, mi sufrimiento aumenta; si guardo silencio, el dolor no me abandona.
Ако говоря, болката ми не олеква; И ако мълча, до колко съм по-на покой?
7 T ú, Dios mío, has acabado con mis fuerzas; ¡me has dejado completamente abandonado!
Но сега Той ме много умори; Ти запусти цялото ми семейство.
8 T estigo de ello es mi piel reseca; mi rostro lleno de arrugas delata mi dolor.
Набръчкал си ме в свидетелство <против мене>; И мършавостта ми се издига срещу мене И заявява в лицето ми.
9 T ú, Dios mío, me persigues con encono; como fiera, rechinas los dientes contra mí. ¡Me clavas la mirada, como un enemigo!
Разкъсва ме в гнева Си, и ме мрази; Скърца със зъбите Си против мене; Неприятелят ми остри очите си върху мене.
10 » Mis enemigos se ponen de acuerdo, y hablan contra mí y me dan de bofetadas; todos a una me humillan y me golpean.
Зяпат против мене с устата си, Удрят ме по челюстта с хулене, Трупат се всички против мене.
11 T ú, Dios mío, me has abandonado; ¡me has dejado caer en manos de gente malvada!
Бог ме предаде на неправедния, И ме хвърли в ръцете на нечестивите.
12 Y o era un hombre de bien, y me arruinaste; me tomaste por el cuello y me sacudiste; ¡me pusiste como blanco de tus ataques!
Бях в охолност, но Той ме разкъса, Дори хвана ме за врата и строши ме, И постави ме за Своя прицел.
13 T us arqueros me rodearon, y sin compasión me horadaron los riñones, y la hiel se derramó por el suelo.
Стрелците Му ме обиколиха; Пронизва бъбреците ми, и не щади; Излива жлъчката ми на земята.
14 T ú, Dios mío, me heriste una y otra vez; me atacaste con la saña de un guerrero.
Съсипва ме с удар върху удар; Спуска се върху мене като исполин.
15 C ubrí con ropa áspera mi cuerpo, y humillado me postré hasta el suelo.
Вретище съших върху кожата си, И окалях рога си в пръстта,
16 T engo la cara hinchada de tanto llorar, y en mis ojos pueden verse grandes ojeras,
Лицето ми подпухна от плач, И мрачна сянка има върху клепачите ми,
17 a un cuando no he cometido actos violentos y a Dios dirijo oraciones sinceras.
Ако и да няма неправда в ръцете ми, И да е чиста молитвата ми.
18 » ¡Tierra, no te bebas mi sangre! ¡No dejes impune mi dolor!
О земле, не покривай кръвта ми! И за вика ми да няма място <за почивка>.
19 P ongo por testigo al que habita en los cielos; el que está en las alturas es mi defensor.
Ето и сега, свидетелят ми е на небесата, И свидетелството ми във височините.
20 S i mis amigos disputan contra mí, yo espero que Dios escuche mi llanto.
Моите приятели ми се присмиват; <Но> окото ми рони сълзи към Бога,
21 ¡ Cómo quisiera yo discutir con Dios, como lo hacemos con nuestros semejantes!
Дано Той <сам> защити човека пред Бога, И човешкия син пред ближния му!
22 P ero tengo contados los días, y voy camino al sepulcro, del cual no volveré.
Защото, като се изминат малко години, Аз ще отида на път отгдето няма да се върна.