1 Crónicas 6 ~ 1 Летописи 6

picture

1 L os hijos de Leví fueron Gersón, Coat y Merari.

Левиеви синове бяха Гирсон {В ст. 16 и 17, Гирсом.}, Каат и Мерарий.

2 L os hijos de Coat fueron Amirán, Isar, Hebrón y Uziel.

А Каатови синове: Амрам, Исаар {В ст. 22, Аминадав.}, Хеврон и Озиил;

3 L os hijos de Amirán fueron Aarón, Moisés y María. Los hijos de Aarón fueron Nadab, Abiú, Eleazar e Itamar.

а Амрамови чада: Аарон, Моисей и Мариам; а Ааронови синове: Надав, Авиуд, Елеазар и Итамар.

4 E leazar fue el padre de Finés, Finés fue el padre de Abisúa,

Елеазар роди Финееса; Финеес роди Ависуя;

5 A bisúa fue el padre de Buqui, Buqui fue el padre de Uzi,

Ависуй роди Вукия; Вукий роди Озия;

6 U zi fue el padre de Zeraías, Zeraías fue el padre de Merayot,

Озий роди Зараия; Зараия роди Мераиота;

7 M erayot fue el padre de Amarías, Amarías fue el padre de Ajitob,

Мераиот роди Амария; Амария роди Ахитова;

8 A jitob fue el padre de Sadoc, Sadoc fue el padre de Ajimaz,

Ахитов роди Садока; Садок роди Ахимааса;

9 A jimaz fue el padre de Azarías, Azarías fue el padre de Johanán,

Ахимаас роди Азария; Азария роди Иоанана;

10 y Johanán fue el padre de Azarías, el que fue sacerdote en el templo que Salomón construyó en Jerusalén.

Иоанан роди Азария (той е оня, който свещенодействуваше в храма, който Соломон построи в Ерусалим);

11 A zarías fue el padre de Amarías, Amarías fue el padre de Ajitob,

а Азария роди Амария; Амария роди Ахитова;

12 A jitob fue el padre de Sadoc, Sadoc fue el padre de Salún,

Ахитов роди Садока; Садок роди Селума {В гл. 9: 11, Месулам.};

13 S alún fue el padre de Hilcías, Hilcías fue el padre de Azarías,

Селум роди Хелкия; Хелкия роди Азария;

14 A zarías fue el padre de Seraías, y Seraías fue el padre de Josadac,

Азария роди Сараия; а Сараия роди Иоседека.

15 e l que fue llevado cautivo cuando el Señor hizo que Judá y Jerusalén fueran deportados por Nabucodonosor.

А Иоседек отиде в плен, когато Господ закара в плен Юда и Ерусалим чрез ръката на Навуходоносора.

16 L os hijos de Leví fueron Gersón, Coat y Merari.

Левиеви синове: Гирсом {В ст. 1, Гирсон.}, Каат и Мерарий.

17 L os nombres de los hijos de Gersón fueron Libni y Simey.

А ето имената на Гирсомовите синове: Ливний и Семей.

18 L os hijos de Coat fueron Amirán, Isar, Hebrón y Uziel.

А Каатови синове бяха: Амрам, Исаар, Хеврон и Озиил.

19 L os hijos de Merari fueron Mali y Musi. Éstas son las familias de Leví, comenzando por los padres:

Мерариеви синове бяха: Маалий и Мусий. И ето семействата на левитите, според бащините им домове:

20 G ersón, Libni, Yajat, Zima,

на Гирсона: негов син, Ливний: негов син, Яат; негов син, Зима;

21 Y oaj, Iddo, Zeraj y Yatray.

негов син, Иоах {В ст. 42, Етан.}; негов син, Идо {В ст. 41, Адаия.}; негов син, Зара; и негов син, Етрай {В ст. 41, Етния.}.

22 L os descendientes de Coat en línea directa fueron Aminadab, Coré, Asir,

Синовете на Каата: син му Аминадав {В ст. 2, 18, 38, Исаар.}; негов син, Корей; негов син, Асир;

23 E lcana, Ebiasaf, Asir,

негов син, Елкана; негов син, Авиасаф; негов син, Асир;

24 T ajat, Uriel, Uzías y Saúl.

негов син, Тахат; негов син, Уриил; негов син, Озия; и негов син, Саул.

25 L os hijos de Elcana fueron Amasay y Ajimot.

А Елканови синове: Амасай и Ахимот.

26 L os descendientes de Elcana fueron Sofay, Najat,

<А относно> Елкана: синовете на Елкана: негов син, Суфай {В ст. 36, Софония, Азария, Иоил.}; негов син, Нахат {В ст. 35, Суф.};

27 E liab, Jeroán, Elcana.

негов син, Елиав {В ст. 34, Той.}; негов син Ероам; негов син, Елкана.

28 L os hijos de Samuel fueron Vasni, su primogénito, y Abías.

А Самуилови синове: първородният <Иоил>, а вторият Авия.

29 L os descendientes de Merari fueron Mali, Libni, Simey, Uzá,

Мерариеви синове: Маалий; негов син, Ливний; негов син, Семей; негов син, Оза;

30 S imea, Jaguías y Asaías. Los cantores del templo

негов син, Сама; негов син, Агия; негов син, Асаия.

31 A partir de que el arca se quedó en un lugar fijo, David nombró cantores para el templo del Señor. Éstos son los cantores que nombró,

И ето ония, които постави Давид над пеенето в службата в Господния дом, когато се намери трайно място за ковчега,

32 l os cuales cantaban ante la tienda del tabernáculo de reunión hasta que Salomón construyó el templo del Señor en Jerusalén. Después siguieron cumpliendo con su ministerio, como de costumbre.

които слугуваха с пеене пред скинията, шатъра за срещане, докле Соломон построи Господния дом в Ерусалим, и стояха на службата си според чина си;

33 É stos son los que rendían este servicio, junto con sus hijos: De los hijos de Coat, el cantor Hemán hijo de Joel, que era descendiente en línea directa de Samuel,

ето ония, които стояха с чадата си: от Каатови потомци - певецът Еман, син на Иоила, син на Самуила,

34 E lcana, Jeroán, Eliel, Toaj,

син на Елкана, син на Ероама, син на Елиила, син на Тоя {В ст. 26, Нахат.},

35 S uf, Elcana, Majat, Amasay,

син на Суфа {В ст. 26, Суфай.}, син на Елкана, син на Маата, син на Амасая,

36 E lcana, Joel, Azarías, Sofonías,

син на Елкана, син на Иоила, син на Азария, син, на Софония {В ст. 24, Саул, Озия Ериил.},

37 T ajat, Asir, Ebiasaf, Coré,

син на Тахата, син на Асира, син на Авиасафа, син на Корея,

38 I sar, Coat, Leví e Israel.

син на Исаара, син на Каата, син на Левия, син на Израиля.

39 A la derecha de Hemán estaba su pariente Asaf hijo de Berequías, que era descendiente en línea directa de Simea,

И брат му Асаф, който стоеше отдясно нему: Асаф, син на Варахия, син на Сама,

40 M icael, Baseías, Malquías,

син на Михаила, син на Ваасия, син на Малхия,

41 E tni, Zeraj, Adaías,

син на Етния {В ст. 21, Иетрай.}, син на Зара, син на Адаия,

42 E tán, Zima, Simey,

син на Етана, син на Зима, син на Семея,

43 Y ajat, Gersón y Leví.

син на Яата, син на Гирсома, син на Левия.

44 A la izquierda de Hemán estaba su pariente Etán hijo de Quisi, de los descendientes en línea directa de Merari, Abdi, Maluc,

И братята им Мерариеви потомци, които бяха от ляво: Етан {В гл. 9: 16, Иедутун.} син на Кисия {В гл. 15: 17, Кусаия.}, син на Авдия, син на Малуха,

45 J asabías, Amasías, Hilcías,

син на Асавия, син на Амасия, син на Хелкия,

46 A msi, Bani, Semer,

син на Амсия, син на Вания, син на Самира,

47 M ali, Musi, Merari y Leví.

син на Маалия, син на Мусия, син на Мерария, син на Левия;

48 S us parientes levitas fueron puestos a cargo de todo el ministerio del tabernáculo del templo de Dios. Descendientes de Aarón

и братята на левитите, които бяха определени за цялата служба в скинията на Божия дом.

49 A arón y sus descendientes ofrecían sacrificios sobre el altar del holocausto, quemaban incienso sobre el altar del perfume, ministraban en todo lo relacionado con el lugar santísimo y hacían las expiaciones por Israel, conforme a todo lo que había ordenado Moisés, el siervo de Dios.

А Аарон и потомците му принасяха принос върху олтара за всеизгарянето и върху кадилния олтар, <като определени> за цялата служба на пресветото място, и да правят умилостивение за Израиля, точно както заповяда Божият слуга Моисей.

50 L os descendientes de Aarón, en línea directa, fueron Eleazar, Finés, Abisúa,

И ето Аароновите потомци: негов син, Елеазар; негов син, Финеес; негов син, Ависуй;

51 B uqui, Uzi, Zeraías,

негов син, Вукий; негов син, Озий; негов син, Зараия;

52 M erayot, Amarías, Ajitob,

негов син, Мераиот; негов син, Амария; негов син, Ахитов;

53 S adoc y Ajimaz. Ciudades de los levitas

негов син, Садок; и негов син, Ахимаас.

54 É stos fueron los asentamientos que les tocaron en suerte a los coatitas, descendientes de Aarón, según sus lugares de residencia y sus linderos:

И ето жилищата им според заселванията им в пределите им: на Аароновите потомци от семейството на каатците (защото на тях падна <първото> жребие),

55 H ebrón, en el territorio de Judá, con los ejidos que rodeaban esta ciudad,

на тях дадоха Хеврон в Юдовата земя, с пасбищата около него.

56 a unque el territorio de la ciudad y sus aldeas se le dieron a Caleb, hijo de Yefune.

Обаче, нивите на града и селата му дадоха на Халева Ефониевия син.

57 L as ciudades de refugio que los descendientes de Aarón recibieron en Judá fueron Hebrón, Libna, Jatir, Estemoa,

А на Аароновите потомци дадоха тия Юдови градове: Хеврон прибежищния <град>, Ливна с пасбищата му, Ятир, Естемо с пасбищата му,

58 H ilén, Debir,

Илен {В Ис. Нав. 21: 15, Олон.} с пасбищата му, Девир с пасбищата му,

59 A sán y Bet Semes, todas ellas con sus ejidos.

Асан {В Ис. Нав. 21: 16, Аин.} с пасбищата му, и Витсемес с пасбищата му,

60 A demás, en territorio de la tribu de Benjamín recibieron las ciudades de Geba, Alemet y Anatot. En total, recibieron trece ciudades con sus ejidos, repartidas entre sus linajes.

а от Вениаминовото племе, Гава с пасбищата му, Алемет {В Ис. Нав. 21: 18, Алмон.} с пасбищата му, и Анатот с пасбищата му; всичките им градове, според семействата им, бяха тринадесет града.

61 L os restantes descendientes de Coat recibieron en sorteo diez ciudades de la media tribu de Manasés.

И на Каатовите потомци, останали от семейството на племето, <дадоха се> с жребие десет града от половината Манасиево племе.

62 L os descendientes de Gersón, en el orden de sus linajes, recibieron trece ciudades de las tribus de Isacar, Aser, Neftalí y Manasés, en Basán.

А на Гирсоновите потомци, според семействата им, от Исахаровото племе, от Асировото племе, от Нефталимовото племе и от Манасиевото племе във Васан <се дадоха> тринадесет града.

63 L os descendientes de Merari, en el orden de sus linajes, recibieron en sorteo doce ciudades de las tribus de Rubén, Gad y Zabulón.

На Мерариевите потомци, според семействата им, <дадоха се> с жребие от Рувимовото племе, от Гадовото племе и от Завулоновото племе дванадесет града.

64 L os israelitas dieron a los levitas en sorteo ciudades con sus ejidos,

Израилтяните дадоха на левитите тия градове и пасбищата им.

65 l as cuales tomaron de las tribus de Judá, Simeón y Benjamín, y a las cuales les dieron sus nombres.

Дадоха с жребие тия градове, споменати по име, от племето на Юдовите потомци, и от племето на Симеоновите потомци, и от племето на Вениаминовите потомци.

66 D e la tribu de Efraín, las familias de los coatitas recibieron,

А някои от семействата на Каатовите потомци получиха градове за притежанията си от Ефремовото племе.

67 c omo ciudades de refugio, Siquén, que está en el monte de Efraín; Guézer,

Дадоха им прибежищните градове: Сихем с пасбищата му, в Ефремовата хълмиста земя; Гезер с пасбищата му,

68 J ocmeán, Bet Jorón,

Иокмеам {Виж. Ис. Нав. 21: 22-39, дето някои от тия градове имат други имена.} с пасбищата му, Веторон с пасбищата му,

69 A yalón y Gat Rimón, todas ellas con sus ejidos.

Еалон с пасбищата му, и Гетримон с пасбищата му,

70 D e la media tribu de Manasés, las familias coatitas restantes recibieron las ciudades de Aner y Bileán, ambas con sus ejidos.

а, от половината на Манасиевото племе, Анир с пасбищата му, и Вилеам с пасбищата му; <тях дадоха> на семействата на останалите Каатови потомци.

71 D e la media tribu de Manasés, los descendientes de Gersón recibieron las ciudades de Golán, que está en Basán, y Astarot, ambas con sus ejidos.

На Гирсоновите потомци <дадоха>, от семействата на половината Манасиево племе, Голан във Васан с пасбищата му, и Астарот с пасбищата му;

72 D e la tribu de Isacar recibieron las ciudades de Cedes, Daberat,

от Исахаровото племе Кедес с пасбищата му, Даврат с пасбищата му,

73 R amot y Anén, todas ellas con sus ejidos.

Рамот с пасбищата му и Аним с пасбищата му;

74 D e la tribu de Aser recibieron las ciudades de Masal, Abdón,

от Асировото племе, Масал с пасбищата му, Авдон с пасбищата му,

75 J ucoc y Rejob, todas ellas con sus ejidos.

Хукок с пасбищата му, и Роов с пасбищата му;

76 D e la tribu de Neftalí recibieron las ciudades de Cedes de Galilea, Gamón y Quiriatayin, todas ellas con sus ejidos.

а, от Нефталимовото племе, Кедес в Галилея с пасбищата му, Амон с пасбищата му, и Кириатаим с пасбищата му.

77 D e la tribu de Zabulón, los restantes descendientes de Merari recibieron las ciudades de Rimón y Tabor, ambas con sus ejidos.

А на останалите Мерариеви потомци <дадоха>, от Завулоновото племе, Римон с пасбищата му и Тавор с пасбищата му;

78 D e la tribu de Rubén, que está en la ribera oriental del río Jordán, frente a Jericó, recibieron las ciudades de Beser, que está en el desierto, Yahás,

а оттатък Иордан при Ерихон, на изток от Иордан, <дадоха>, от Рувимовото племе, Восор в пустинята с пасбищата му, Яса с пасбищата му,

79 C ademot y Mefagat, todas ellas con sus ejidos.

Кедимот с пасбищата му, и Мефаат с пасбищата му;

80 D e la tribu de Gad recibieron las ciudades de Ramot de Galaad, Majanayin,

а, от Гадовото племе, Рамот в Галаад с пасбищата му, Маханаим с пасбищата му,

81 J esbón y Jazer, todas ellas con sus ejidos.

Есевон с пасбищата му и Язир с пасбищата му.