1 E l que habita al abrigo del Altísimo y se acoge a la sombra del Omnipotente,
(По слав. 90). Който живее под покрива на Всевишния, Той ще пребъдва под сянката на Всемогъщия.
2 d ice al Señor: «Tú eres mi esperanza, mi Dios, ¡el castillo en el que pongo mi confianza!»
Ще казвам за Господа: Той е прибежище мое и крепост моя, Бог мой, на Когото уповавам.
3 E l Señor te librará de las trampas del cazador; te librará de la peste destructora.
Защото Той ще те избавя от примката на ловеца И от гибелен мор.
4 E l Señor te cubrirá con sus plumas, y vivirás seguro debajo de sus alas. ¡Su verdad es un escudo protector!
С перата Си ще те покрива; И под крилата Му ще прибегнеш; Неговата вярност е щит и закрила.
5 N o tendrás temor de los terrores nocturnos, ni de las flechas lanzadas de día;
Няма да се боиш от нощен страх, От стрелата, която лети денем,
6 n o temerás a la peste que ronda en la oscuridad, ni a la mortandad que destruye a pleno sol.
От мор, който ходи в тъмнина, От погибел, която опустошава всред пладне.
7 A tu izquierda caerán mil, y a tu derecha caerán diez mil, pero a ti no te alcanzará la mortandad.
Хиляда души ще падат от страната ти, И десет хиляди до десницата ти, <Но> до тебе няма да се приближи.
8 ¡ Tú lo verás con tus propios ojos! ¡Tú verás a los impíos recibir su merecido!
Само с очите си ще гледаш, И ще видиш възмездието на нечестивите
9 P or haber puesto al Señor por tu esperanza, por poner al Altísimo como tu protector,
Понеже ти <си казал>: Господ е прибежище мое, И си направил Всевишния обиталището си,
10 n o te sobrevendrá ningún mal, ni plaga alguna tocará tu casa.
Затова няма да те сполети никакво зло, Нито ще се приближи язва до шатъра ти.
11 E l Señor mandará sus ángeles a ti, para que te cuiden en todos tus caminos.
Защото ще заповяда на ангелите Си за тебе Да те пазят във всичките ти пътища.
12 E llos te llevarán en sus brazos, y no tropezarán tus pies con ninguna piedra.
На ръце ще те дигат, Да не би да удариш о камък ногата си.
13 A plastarás leones y víboras; ¡pondrás tu pie sobre leones y serpientes!
Ще настъпиш лъв и аспид; Ще стъпчеш млад лъв и змия.
14 « Yo lo pondré a salvo, porque él me ama. Lo enalteceré, porque él conoce mi nombre.
Понеже той е положил в Мене любовта си, <казва Господ>, Затова ще го избавя; Ще го поставя в безопасност {Еврейски: На всичко.}, защото е познал името Ми.
15 É l me invocará, y yo le responderé; estaré con él en medio de la angustia. Yo lo pondré a salvo y lo glorificaré.
Той ще Ме призове, и Аз ще го послушам; С него ще съм, <когато е> в бедствие; ще го избавя и ще го прославя.
16 L e concederé muchos años de vida, y le daré a conocer mi salvación.»
Ще го наситя с дългоденствие, И ще му покажа спасението, което върша.